引導(dǎo)語:有關(guān)魯迅先生的《文學(xué)的階級(jí)性》,出自他的《三閑集》雜文集,下面是因?yàn)椋瑲g迎大家閱讀與了解。

文學(xué)的階級(jí)性(并愷良來信)〔1〕
魯迅先生:
侍桁先生譯林癸未夫著的《文學(xué)上之個(gè)人性與階級(jí)性》,〔2〕本來這是一篇絕好的文章,但可惜篇末涉及唯物史觀的問題,理論未免是勉強(qiáng)一點(diǎn),也許是著者的誤解唯物史觀。他說:
“以這種理由若推論下去,有產(chǎn)者的個(gè)人性與無產(chǎn)者的個(gè)人性,‘全個(gè)’是不相同的了。就是說不承認(rèn)有產(chǎn)者與無產(chǎn)者之間有共同的人性。再換一句話說,有產(chǎn)者與無產(chǎn)者只是有階級(jí)性,而全然缺少個(gè)人性的。”
這是什么話!唯物史觀的理論,豈是這樣簡單的。它的理論并不否認(rèn)個(gè)人性,因此,也不否認(rèn)思想,道德,感情,藝術(shù)。但以性格,思想,道德,感情,藝術(shù),都是受支配于經(jīng)濟(jì)的。林氏的文章是著意于個(gè)人性,我們就以個(gè)人性而論。譬如農(nóng)村經(jīng)濟(jì)宗法社會(huì)里拿妻子為男子的財(cái)產(chǎn),但是文化進(jìn)步到今日的社會(huì),就承認(rèn)妻子有相當(dāng)?shù)娜烁瘛_@個(gè)觀念,當(dāng)然是有產(chǎn)者和無產(chǎn)者所共同的。雖然是共同,卻并非天賦的,仍然逃不了經(jīng)濟(jì)的支配。有產(chǎn)者和無產(chǎn)者物質(zhì)生活上受經(jīng)濟(jì)的影響而有差等,個(gè)人性同樣地受經(jīng)濟(jì)的影響而卻是共同的。并不是有產(chǎn)者和無產(chǎn)者人性的共同而就是不受經(jīng)濟(jì)制度的影響了。
林氏以此而可以駁唯物史觀,那末,何以不拿“人是同樣的是圓頂方趾,要吃飯,要睡覺,是有產(chǎn)者和無產(chǎn)者所共同的”而來駁唯物史觀,爽快得多了。
最后,我須聲明:我是個(gè)資本主義制度下的職工。因?yàn)槭锹毠ぃ詫W(xué)識(shí)的谫陋是誰都可以肯定的。這文中自然有不少不能達(dá)意和不妥之處。但我希望有更了解馬克思學(xué)說的人來為唯物史觀打一打仗。
因?yàn)楸軐W(xué)者嫌疑起見,以信底形式而寫給魯迅先生。能否發(fā)表,是編者的特權(quán)了。
愷良〔3〕于上海,一九二八,七,二八。
回信
愷良先生:
我對(duì)于唯物史觀是門外漢,不能說什么。但就林氏的那一段文字而論,他將話兩次一換,便成為“只有”和“全然缺少”,卻似乎決定得太快一點(diǎn)了。大概以弄文學(xué)而又講唯物史觀的人,能從基本的書籍上一一鉤剔出來的,恐怕不很多,常常是看幾本別人的提要就算。而這種提要,又因作者的學(xué)識(shí)意思而不同,有些作者,意在使階級(jí)意識(shí)明了銳利起來,就竭力增強(qiáng)階級(jí)性說,而別一面就也容易招人誤解。作為本文根據(jù)的林氏別一篇論文,我沒有見,不能說他是否因此而走了相反的極端,但中國卻有此例,竟會(huì)將個(gè)性,共同的人性(即林氏之所謂個(gè)人性),個(gè)人主義即利己主義混為一談,來加以自以為唯物史觀底申斥,倘再有人據(jù)此來論唯物史觀,那真是糟糕透頂了。
來信的“吃飯睡覺”的比喻,雖然不過是講笑話,但脫羅茲基曾以對(duì)于“死之恐怖”〔4〕為古今人所共同,來說明文學(xué)中有不帶階級(jí)性的分子,那方法其實(shí)是差不多的。在我自己,是以為若據(jù)性格感情等,都受“支配于經(jīng)濟(jì)”(也可以說根據(jù)于經(jīng)濟(jì)組織或依存于經(jīng)濟(jì)組織)之說,則這些就一定都帶著階級(jí)性。但是“都帶”,而非“只有”。所以不相信有一切超乎階級(jí),文章如日月的永久的大文豪,也不相信住洋房,喝咖啡,卻道“唯我把握住了無產(chǎn)階級(jí)意識(shí),所以我是真的無產(chǎn)者”的革命文學(xué)者。
有馬克斯學(xué)識(shí)的人來為唯物史觀打仗,在此刻,我是不贊成的。我只希望有切實(shí)的人,肯譯幾部世界上已有定評(píng)的關(guān)于唯物史觀的書——至少,是一部簡單淺顯的,兩部精密的——還要一兩本反對(duì)的著作。那么,論爭(zhēng)起來,可以省說許多話。
魯迅。八月十日。
【注解】
〔1〕本篇最初發(fā)表于一九二八年八月二十日《語絲》第四卷第三十四則,原題《通信·其二》,收入本書時(shí)改為現(xiàn)題。
〔2〕侍桁即韓侍桁,天津人,當(dāng)時(shí)的文學(xué)青年。他所譯林癸未夫的文章,載《語絲》第四卷第二十九期(一九二八年七月),原文載日本《新潮》第九期(一九二六年),譯文只是原文的第一段。作者在文中聲稱:“我是站在‘否定唯物史觀’的立腳點(diǎn)的”。林癸未夫(1883—1947),日本經(jīng)濟(jì)學(xué)家和社會(huì)學(xué)家。
〔3〕愷良未詳。
〔4〕“死之恐怖”見托洛茨基《文學(xué)與革命》第八章《革命的與社會(huì)主義的藝術(shù)》。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/luxun/253398.htm