柳永的《蝶戀花》是一首懷人的詞,巧妙地把飄泊異鄉(xiāng)的落魄感受,同懷戀意中人的纏綿情思融為一體。接下來(lái)小編搜集了《蝶戀花》之柳永,僅供大家參考,希望幫助到大家。
蝶戀花·佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì)
柳永
佇倚危樓風(fēng)細(xì)細(xì),望極春愁,黯黯生天際。草色煙光殘照里,無(wú)言誰(shuí)會(huì)憑闌意。
擬把疏狂圖一醉,對(duì)酒當(dāng)歌,強(qiáng)樂(lè)還無(wú)味。衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。
注釋
1、佇倚危樓:長(zhǎng)時(shí)間依靠在高樓的欄桿上。佇,久立。危樓,高樓。
2、望極:極目遠(yuǎn)望。
3、黯黯:迷蒙不明,形容心情沮喪憂(yōu)愁。
4、生天際:從遙遠(yuǎn)無(wú)邊的天際升起
5、煙光:飄忽繚繞的云靄霧氣。
6、會(huì):理解。
7、闌:同“欄”。
8、擬把:打算。
9、疏狂:狂放不羈。
10、強(qiáng)(qiǎng)、樂(lè):勉強(qiáng)歡笑。強(qiáng),勉強(qiáng)。
11、衣帶漸寬:指人逐漸消瘦。
12、消得:值得,能忍受得了。
譯文
我佇立在高樓之上,細(xì)細(xì)的春風(fēng)迎面吹來(lái),極目遠(yuǎn)望,不盡的愁思,黯黯然彌漫天際。夕陽(yáng)斜照,草色蒙蒙,誰(shuí)能理解我默默憑倚欄桿的心意?
本想盡情放縱喝個(gè)一醉方休。當(dāng)在歌聲中舉起酒杯時(shí),才感到勉強(qiáng)求樂(lè)反而毫無(wú)興味。我日漸消瘦也不覺(jué)得懊悔,為了你我情愿一身憔悴。
賞析
詞人柳永把漂泊異鄉(xiāng)的落魄感受,同懷念意中人的纏綿情思結(jié)合在一起寫(xiě),采用“曲徑通幽”的表現(xiàn)方式,抒情寫(xiě)景,感情真摯。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/liuyong/160608.htm