劉長卿的《重送裴郎中貶吉州》 既表達了詩人對友人不舍的深情,又抒發(fā)了詩人對世俗的感嘆。
重送1裴郎中2貶吉州3
猿啼客散暮江頭4,人自傷心水自流。
同作逐臣5君更遠,青山萬里一孤舟。
【注釋】
重送:是指因為這以前詩人已寫過一首同題的五言律詩。劉、裴曾一起被召回長安又同遭貶謫,同病相憐,發(fā)為歌吟,感情真摯動人。[2]
裴郎中:不詳何人,大致為詩人的朋友。二人同時被貶官。
吉州:治所在今江西吉安。[4]
暮江:日落時的江邊。
逐臣:被貶官而同時離開京城的人。指作者與裴郎中同時被貶。
【白話譯文】
猿猴啼叫,送行的人已散盡,落日掛在了江頭。
我獨自傷心,而水也自顧自的流。
同是被貶的臣子,而你卻走得更遠。
青山過后萬里,只有一葉孤舟。
【賞析】
首句描寫氛圍。“猿啼”寫聲音,“客散”寫情狀,“暮”字點明時間,“江頭”交代地點。七個字,沒有一筆架空,將送別的環(huán)境,點染得“黯然銷魂”。猿啼常與悲凄之情相關。《荊州記》載漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳!”何況如今聽到猿聲的,又是處于逆境中的遷客,縱然不浪浪淚下,也難免要愴然動懷了。“客散暮江頭”,也都不是純客觀的景物描寫。
第二句“人自傷心水自流”,切合規(guī)定情景中的地點“江頭”,這就越發(fā)顯出上下兩句有水乳交融之妙。此時日暮客散,友人遠去,自己還留在江頭,更感到一種難堪的孤獨,只好獨自傷心了,而無情的流水卻只管載著離人不停地流去。兩個“自”字,使各不相干的“傷心”與“水流”聯(lián)系到了一起,以無情水流反襯人之“傷心”,以自流之水極寫無可奈何的傷心之情。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/liuchangqing/247423.htm