“階下青苔與紅樹(shù),雨中寥落月中愁”的詩(shī)意:階下的青苔與紅樹(shù)在秋雨的沖刷下慢慢衰敗,在秋月的籠罩中顯得更加凄清,仿佛也有了愁情。
出自唐李商隱《端居》
遠(yuǎn)書(shū)歸夢(mèng)兩悠悠,只有空床敵素秋。
階下青苔與紅樹(shù),雨中寥落月中愁。
注釋
⑴端居:閑居。
⑵素秋:秋天的代稱。
參考譯文
愛(ài)妻從遠(yuǎn)方的來(lái)信很久都沒(méi)有收到了,我得不到家人音訊,只有在睡夢(mèng)里才能回到家鄉(xiāng)以解鄉(xiāng)愁。可是中宵醒后,恍然發(fā)覺(jué)離別已是悠悠數(shù)年,顧望四周,只有空蕩蕩的床榻和寂寥凄寒的秋夜相對(duì),不由得心生凄涼。
寂居異鄉(xiāng),平日少有人來(lái)往,階前長(zhǎng)滿了青苔,那一片綠意和秋天的紅葉在迷蒙雨色、朦朧夜月的籠罩下變得黯淡模糊,雨夜的凄寒、月色的冷清,又哪里比得上鄉(xiāng)愁的磨人呢?
賞析
《端居》是唐代詩(shī)人李商隱身處異鄉(xiāng)時(shí)創(chuàng)作的一首詩(shī)。全詩(shī)四句,表達(dá)了作者思念家鄉(xiāng)親人的感情。前兩句寫(xiě)詩(shī)人得不到家人音書(shū)而產(chǎn)生歸家之夢(mèng),以及中宵醒后寂寥凄寒的感受;后兩句借助對(duì)“青苔”、“紅樹(shù)”以及“雨”景、“月”色的描寫(xiě),營(yíng)造出了冷寂、凄清的氛圍,表達(dá)了悲愁,孤寂和思親的情感。此詩(shī)借景抒情,格律工整,具有一種回環(huán)流動(dòng)之美。
這是作者滯留異鄉(xiāng)、思念妻子之作。詩(shī)人遠(yuǎn)別家鄉(xiāng)和親人,時(shí)間已經(jīng)很久。妻子從遠(yuǎn)方的來(lái)信,是客居異鄉(xiāng)寂寞生活的慰藉,但已很久沒(méi)有見(jiàn)到它的蹤影了。在這寂寥的清秋之夜,得不到家人音書(shū)的空廓虛無(wú)之感變得如此強(qiáng)烈,為寂寞所咬嚙的靈魂便自然而然地想從“歸夢(mèng)”中尋求慰藉。即使是短暫的夢(mèng)中相聚,也總可稍慰相思。但“路迢歸夢(mèng)難成”(李煜《清平樂(lè)》),一覺(jué)醒來(lái),竟是悠悠相別經(jīng)年,魂魄未曾入夢(mèng)。“遠(yuǎn)書(shū)歸夢(mèng)兩悠悠”,正是詩(shī)人在盼遠(yuǎn)書(shū)而不至、覓歸夢(mèng)而不成的情況下,從心靈深處發(fā)出的一聲長(zhǎng)長(zhǎng)的嘆息。“悠悠”二字,既形象地顯示出遠(yuǎn)書(shū)、歸夢(mèng)的杳邈難期,也傳神地表現(xiàn)出希望兩皆落空時(shí)悵然若失的意態(tài)。而雙方山川阻隔、別后經(jīng)年的時(shí)間、空間遠(yuǎn)隔,也隱見(jiàn)于言外。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/lishangyin/594778.htm