北青蘿
殘陽西入崦,茅屋訪孤僧。
落葉人何在,寒云路幾層。
獨敲初夜磬,閑倚一枝藤。
世界微塵里,吾寧愛與憎。
詩文解釋:
夕陽西下落入淹滋,去茅屋訪問一位獨處的僧人。落葉紛紛,不知人去了哪里,寒云密集,小路幽靜層層曲折。獨自敲響入夜的鐘聲,悠閑地倚著藤杖。大千世界都在微塵中,我豈能還有喜愛與憎惡?
譯文:
西邊殘陽已經落入崦嵫山嶺;我到山中茅屋尋訪一位高僧。只見風吹落葉不知人在何處;冒著寒云尋找翻過山路幾層?
黃昏才見到他獨自敲打鐘磬;看他多么自得手上柱著枯藤。我想世界萬物俱在微塵之中,既然一切皆空我又何言愛憎?
二:
夕陽西下落入崦嵫山里,我走進茅屋去訪問孤僧。
落葉紛飛不知人在何處,寒云飄浮山路層層上升。
黃昏時候獨自敲響鐘磬,倚著藤杖心中安閑清靜。
大千世界都在那微塵里,我豈能還有什么愛和憎。
詞語解釋:
青蘿:山名。
崦(yān):即“崦嵫”(yānzī), 山名,在甘肅。古時常用來指太陽落山的地方。
初夜:黃昏。
“世界”句:語本《法華經》:“書寫三千大千世界事,全在微生中。”意思是大千世界俱是微生,我還談什么愛和恨呢?
崦:日沒之處。
初夜:初更。
寧:何必。
賞析:
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/lishangyin/379204.htm