《無題·相見時(shí)難別亦難》是一首以男女離別為題材的愛情詩。以句中的“別”字為通篇文眼,描寫了一對(duì)情人離別的痛苦和別后的思念,但其中也流露出詩人政治上失意和精神上的悶苦,具有濃郁的傷感色彩。詩中融入了詩人切身的人生感受。
無題
相見時(shí)難別亦難,東風(fēng)無力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干!
曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺月光寒。
蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看!
注釋:
⑴無題:唐代以來,有的詩人不愿意標(biāo)出能夠表示主題的題目時(shí),常用“ 無題”作詩的標(biāo)題。
⑵東風(fēng)無力百花殘:這里指百花凋謝的暮春時(shí)節(jié)。東風(fēng),春風(fēng)。殘,凋零。
⑶絲方盡:絲,與“思”諧音,以“絲”喻“思”,含相思之意。
⑷蠟炬:蠟燭。
⑸淚始干:淚,指燃燒時(shí)的蠟燭油,這里取雙關(guān)義,指相思的眼淚。
⑹曉鏡:早晨梳妝照鏡子。鏡,用作動(dòng)詞,照鏡子的意思。
⑺云鬢:女子多而美的頭發(fā),這里比喻青春年華。
⑻應(yīng)覺:設(shè)想之詞。
⑼月光寒:指夜?jié)u深。
⑽蓬山:蓬萊山,傳說中海上仙山,指仙境。
⑾青鳥:神話中為西王母傳遞音訊的信使。
⑿殷勤:情誼懇切深厚。
⒀探看(kān):探望。
譯文:
見面的機(jī)會(huì)真是難得,分別時(shí)也難舍難分,況且又兼東風(fēng)將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。
春蠶結(jié)繭到死時(shí)絲才吐完,蠟燭要燃盡成灰時(shí)像淚一樣的蠟油才能滴干。
女方早晨妝扮照鏡,只擔(dān)憂豐盛如云的鬢發(fā)改變顏色,青春的容顏消失。男子晚上長吟不寐,必然感到冷月侵人。
對(duì)方的住處就在不遠(yuǎn)的蓬萊山,卻無路可通,可望而不可及。希望有青鳥一樣的使者殷勤地為我去探看情人,來往傳遞消息。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/lishangyin/379200.htm