落花
高閣客竟去,小園花亂飛。
參差連曲陌,迢遞送斜暉。
腸斷未忍掃,眼穿仍欲稀。
芳心向春盡,所得是沾衣。
韻譯:
高閣上的游客們已經(jīng)競(jìng)相離去,小園的春花隨風(fēng)凋零紛紛亂飛。
花影參差迷離接連著彎彎小徑,遠(yuǎn)望落花回舞映著斜陽(yáng)的余暉。
我的肝腸欲斷不忍把落紅掃去,望眼欲穿盼來(lái)春天卻匆匆回歸。
愛(ài)花惜花自然要怨春去得太早,春盡花謝所得的只是落淚沾衣。
賞析:
這首詠物詩(shī)作于會(huì)昌六年(846)閑居永樂(lè)期間。
當(dāng)時(shí),李商隱因娶王茂元之女一事得罪了牛黨的令狐绹,境況極糟。自然景物的變化極易引發(fā)他的憂思羈愁,于是便借園中落花隱約曲折地吐露自己的心境。
詩(shī)一、二句“高閣客竟去,小園花亂飛。”寫(xiě)落花景象,“小園花亂飛”一句不過(guò)是人皆可道之景,并不新奇;妙就妙在首聯(lián)兩句之間的聯(lián)系。落花是一種自然現(xiàn)象,和客去本無(wú)必然的聯(lián)系,但詩(shī)人卻說(shuō)花是因客去才“亂飛”,落花成為有情物,這種因果關(guān)系的描寫(xiě)頗出人意表,卻又在情理之中。落花雖然早有,客在時(shí)卻渾然不覺(jué),待到人去樓空,客散園寂,孤獨(dú)惆悵之情襲上心頭,詩(shī)人這才注意到滿(mǎn)園繽紛的落花,而且生出同病相憐的情懷。
三、四兩句“參差連曲陌,迢遞送斜暉。”分別從不同角度進(jìn)一步描寫(xiě)落花“亂飛”的具體情狀。
“參差”句從空間著眼,寫(xiě)落花四處紛飛,連接曲陌;“迢遞”句從時(shí)間著筆,寫(xiě)落花連綿不斷,無(wú)休無(wú)止。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/lishangyin/368851.htm