李憑箜篌引是唐朝詩人李賀寫的作品,全詩要如何進(jìn)行賞析呢?
李憑箜篌(kōnghóu)引⑴
作者:唐·李賀
吳絲蜀桐張高秋⑵,空山凝云頹不流⑶。
江娥啼竹素女愁⑷,李憑中國彈箜篌⑸。
昆山玉碎鳳凰叫⑹,芙蓉泣露香蘭笑⑺。
十二門前融冷光⑻,二十三絲動(dòng)紫皇⑼。
女媧煉石補(bǔ)天處⑽,石破天驚逗秋雨⑾。
夢入神山教神嫗⑿,老魚跳波瘦蛟舞⒀。
吳質(zhì)不眠倚桂樹⒁,露腳斜飛濕寒兔⒂。
【注釋】
1李憑:當(dāng)時(shí)的梨園藝人,善彈奏箜篌。李憑是紅極一時(shí)的宮廷樂師。大約生活于元和六年(811)至元和八年,當(dāng)時(shí),李賀在京城長安,任奉禮郎。李憑是梨園弟子,因善彈箜篌,名噪一時(shí)。“天子一日一回見,王侯將相立馬迎”,身價(jià)之高,似乎遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過盛唐時(shí)期的著名歌手李龜年。他的精湛技藝,受到詩人們的熱情贊賞。楊巨源《聽李憑彈箜篌》詩曰:“聽奏繁弦玉殿清,風(fēng)傳曲度禁林明。君王聽樂梨園暖,翻到《云門》第幾聲?”“花咽嬌鶯玉嗽泉,名高半在玉筵前。漢王欲助人間樂,從遣新聲墜九天。”箜篌引:樂府舊題,屬《相和歌·瑟調(diào)曲》。箜篌:古代弦樂器。又名空侯、坎侯。形狀有多種。據(jù)詩中“二十三絲”,可知李憑彈的是豎箜篌。
2吳絲蜀桐:吳地之絲,蜀地之桐。此指制作箜篌的材料。張:調(diào)好弦,準(zhǔn)備調(diào)奏。高秋:指彈奏時(shí)間。這句說在深秋天氣彈奏起箜篌。
3空山句:《列子·湯問》:“秦青撫節(jié)悲歌,響遏行云”。此言山中的行云因聽到李憑彈奏的箜篌聲而凝定不動(dòng)了。
4“江娥”:一作“湘娥”,李衎《竹譜詳錄》卷六:“淚竹生全湘九疑山中……《述異記》云:‘舜南巡,葬于蒼梧,堯二女娥皇、女英淚下沾竹,文悉為之斑。’一名湘妃竹。”“素女”也是傳說中的神女。《漢書·郊祀志上》:“秦帝使素女鼓五十弦瑟,悲,帝禁不止,故破其瑟為二十五弦”這句說樂聲使江娥、素女都感動(dòng)了。
5中國:即國之中央,意謂在京城。
6昆山:是產(chǎn)玉之地。玉碎、鳳凰叫:形容樂聲清亮。
7“芙蓉泣露”、“香蘭笑”:形容樂聲時(shí)而低回,時(shí)而輕快。
8十二門:長安城東西南北每一面各三門,共十二門,故言。這句是說清冷的樂聲使人覺得長安城沉浸在寒光之中。
9二十三絲:根據(jù)古代壁畫和文獻(xiàn)記載,豎箜篌的弦有23根、22根、16根、7根等數(shù)種?!锻ǖ洹肪硪话偎氖模?ldquo;豎箜篌,胡樂也,漢靈帝好之,體曲而長,二十二弦。豎抱于懷中,用兩手齊奏,俗謂之擘箜篌。”“紫皇”:道教稱天上最尊的神為“紫皇”。這里用來指皇帝。
10女媧:中華上古之神,人首蛇身,為伏羲之妹,風(fēng)姓?!痘茨献?middot;覽冥訓(xùn)》和《列子·天問》載有女媧煉五色石補(bǔ)天故事。
11石破天驚逗秋雨:形容樂聲忽然高昂激越,如石破天驚般引得天上下起了秋雨。
12神嫗〔yù〕:《搜神記》卷四:“永嘉中,有神現(xiàn)兗州,自稱樊道基。有嫗號成夫人。夫人好音樂,能彈箜篌,聞人弦歌,輒便起舞。”所謂“神嫗”,疑用此典。從這句以下寫李憑在夢中將他的絕藝教給神仙,驚動(dòng)了仙界。
13老魚跳波:魚隨著樂聲跳躍。源自《列子·湯問》:“瓠巴鼓琴而鳥舞魚躍。”
14吳質(zhì):即吳剛?!队详栯s俎》卷一:“舊言月中有桂,有蟾蜍。故異書言月桂高五百丈,下有一人常斫之,樹創(chuàng)隨合。人姓吳名剛,西河人,學(xué)仙有過,謫令伐樹。”
15露腳:露珠下滴的形象說法。寒兔:指秋月,傳說月中有玉兔,故稱。
【翻譯】
吳絲蜀桐制成精美的箜篌,奏出的樂聲飄蕩在晴朗的深秋。
聽到美妙的樂聲,天空的白云凝聚,不再飄游;
那湘娥把點(diǎn)點(diǎn)淚珠灑滿斑竹,九天上素女也牽動(dòng)滿腔憂愁。
這高妙的樂聲從哪兒傳出?那是李憑在國都把箜篌彈奏。
像昆侖美玉碰擊聲聲清脆,像鳳凰那樂音平緩的歌喉;
像芙蓉在露水中唏噓飲泣,像蘭花迎風(fēng)開放笑語輕柔。
長安十二門前的冷氣寒光,全被箜篌聲所消融。
二十三根弦絲高彈輕撥,皇帝的心弦也被樂聲吸引。
高亢的樂聲直沖云霄,把女媧煉石補(bǔ)天的天幕震顫。
好似天被驚震石震破,引出漫天秋雨聲湫湫。
夜深沉,樂聲把人們帶進(jìn)夢境,夢見李憑把技藝向神女傳授;
湖里老魚也奮起在波中跳躍,潭中的瘦蛟龍翩翩起舞樂悠悠。
月宮中吳剛被樂聲深深吸引,徹夜不眠在桂花樹下徘徊逗留。
桂樹下的`兔子也佇立聆聽,不顧露珠兒斜飛寒颼颼!
【賞析】
此詩大約作于元和六年(811)至元和八年,當(dāng)時(shí)李賀在長安任奉禮郎。詩人描寫音樂運(yùn)用了大量豐富奇特的想象和比喻,充滿浪漫主義色彩,令人驚嘆。此詩是李賀詩歌的代表作之一,是唐詩中描寫音樂的名篇。清人方扶南《李長吉詩集批注》卷一云:“白香山‘江上琵琶’,韓退之《穎師琴》,李長吉《李憑箜篌引》,皆摹寫聲音之至文。韓足以驚天,李足以泣鬼,白足以移人。”白氏《琵琶行》主要是用敘述的筆法依彈奏的順序進(jìn)行描寫,采用的是現(xiàn)實(shí)主義創(chuàng)作方法;李賀此詩則不表現(xiàn)時(shí)空順序,而著重強(qiáng)調(diào)音樂驚天地、泣鬼神的效果,但又不是抽象地寫,而是借助于具體的藝術(shù)形象,采用的是浪漫主義的藝術(shù)方法。全詩十四句中有七句描述音樂效果,用了五個(gè)神話傳說,令意境撲朔迷離。韓愈《聽穎師彈琴》主要寫詩人自己聽琴的感覺,也用了比喻和夸張的手法,但未用神話傳說,因而顯得比較實(shí)在。
常言道,千金易得,知音難覓。劉勰就曾感慨地說過:“得其知音,千載其一乎?”但音樂家李憑總算遇到了李賀這樣的“知音”;詩人不但有一副音樂的耳朵,更有一支把音樂美轉(zhuǎn)化為詩美的神筆!這的確是李憑的幸運(yùn)。然而,在當(dāng)時(shí)真正能夠欣賞李憑絕技的人,恐怕也正象能夠賞識(shí)李賀的人一樣稀少吧?深受壓抑的心情和對理想的執(zhí)著追求,這可能正是形成李賀這位浪漫主義詩人奇峭風(fēng)格的一個(gè)重要原因。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/lihe/2255463.htm