夢(mèng)天
李賀
老兔寒蟾泣天色, 去樓半開壁斜白。
玉輪軋露濕團(tuán)光, 鸞珮相逢桂香陌。
黃塵清水三山下, 更變千年如走馬。
遙望齊州九點(diǎn)煙, 一泓海水杯中瀉。
注釋:
?。?)夢(mèng)天:夢(mèng)游天上。
(2)老兔寒蟾:神話傳說中住在月宮里的動(dòng)物。屈原《天問》中曾提到月中有兔?!痘茨献印び[冥訓(xùn)》中有后羿的妻子姮娥偷吃神藥,飛入月宮變成蟾的故事。漢樂府《董逃行》中的“白兔搗藥長(zhǎng)跪蝦蟆丸”,說的就是月中的白兔和蟾蜍。此句是說在一個(gè)幽冷的月夜,陰云四合,空中飄灑下陣陣寒雨,就像兔和蟾在哭泣。
?。?)云樓句:忽然云層變幻,月亮的清白色的光斜穿過云隙,把云層映照得像海市蜃樓一樣。
(4)玉輪句:月亮帶著光暈,像被露水打濕了似的。
(5)鸞佩:雕刻著鸞鳳的玉佩,此代指仙女。桂香陌《酉陽雜俎》卷一:“舊言月中有桂,有蟾蜍,故異書言月桂高五百丈,下有一人常斫之,樹創(chuàng)隨合?!贝司涫窃娙讼胂笞约涸谠聦m中桂花飄香的路上遇到了仙女。
?。?)三山:指海上的三座神山蓬萊、方丈、瀛洲。這里卻指東海上的三座山。
(7)齊州:中州,即中國?!渡袝び碡暋费灾袊芯胖?。這兩句說在月宮俯瞰中國,九州小得就像九個(gè)模糊的小點(diǎn),而大海小得就像一杯水。[1]
?。?)泓:量詞,指清水一道或一片
譯文:
天色凄清,老兔寒蟾正低聲嗚咽,月光斜照,半開的云樓粉壁慘白。玉輪軋著露水沾濕了團(tuán)圍的光影,桂花巷陌欣逢那身帶鸞佩的仙娥。俯視三座神山之下茫茫滄海桑田,世間千年變幻無常猶如急奔駿馬。遙望中國九州宛然九點(diǎn)煙塵浮動(dòng),那一片海水清淺像是從杯中傾瀉。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/lihe/217194.htm