贈(zèng)孟浩然
作者:李白
吾愛(ài)孟夫子,風(fēng)流天下聞。
紅顏棄軒冕,白首臥松云。
醉月頻中圣,迷花不事君。
高山安可仰,徒此揖清芬。
注解:
1、紅顏:指年青的時(shí)候。
2、軒冕:指官職,軒:車子;冕:高官戴的禮帽。
3、臥松云:隱居。
4、中圣:中酒,就是喝醉的意思,
5、清芬:指美德。
①醉月:賞月醉酒。
②中圣:古時(shí)嗜酒的人把清酒叫做圣人,濁酒叫做賢人。中圣,就是中酒(喝醉了)的隱語(yǔ)。
③迷花:迷戀花卉,指過(guò)隱居生活。
④不事君:沒(méi)有做官。
名句:
醉月頻中圣,迷花不事君。
這兩句是說(shuō),孟浩然每于皓月當(dāng)空的夜晚,把酒臨風(fēng),往往至于沉醉;他迷戀花卉,熱愛(ài)大自然,過(guò)著隱居生活,沒(méi)有事奉君王。詩(shī)句表明了孟浩然的生活方式,這就是李白愛(ài)他,成為忘年交的原因。直接抒情,運(yùn)筆自然,有風(fēng)神飄逸之致,疏朗古樸之風(fēng)。
韻譯:
我敬重孟浩然先生的莊重瀟灑,
他為人高尚風(fēng)流倜儻聞名天下。
少年時(shí)鄙視功名不愛(ài)官冕車馬,
高齡白首又歸隱山林摒棄塵雜。
明月夜常常飲酒醉得非凡高雅,
他不事君王迷戀花草胸懷豁達(dá)。
高山似的品格怎么能仰望著他?
只在此揖敬他芬芳的道德光華!
二:
我喜愛(ài)超然物外的孟浩然,你舉止風(fēng)流瀟灑天下聞名。
年輕時(shí)你就鄙棄功名富貴,老來(lái)隱臥深山陪伴著松云。
對(duì)月暢飲常常是盡醉為歡,迷戀山花不愿意侍奉國(guó)君。
你的品格像高山難以仰攀,只有在此作揖向你表敬心。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/libai/434170.htm