ACT1
幕啟地點(diǎn):塞普路斯一海岸,右邊是城堡。
人物:(先上)蒙太諾Montano;羅德利哥Roderigo,苔絲狄蒙娜Desdemona, 愛米利婭Emilia。軍官甲 First Gentleman,
(后上)奧瑟羅Othello伊阿古Iago, 卡西奧Cassio,軍官乙Second Gentleman
眾人站在一起等待,旁白:“前任總督蒙塔諾、威尼斯紳士、副官、士官及島上的男女青年,聚集在塞普路斯的海港碼頭,等待迎接從海上征戰(zhàn)回來的將軍奧泰羅。傍晚時(shí)刻,海上雷電交加、狂風(fēng)暴雨,大家在擔(dān)心和祈禱中……”
(燈光效果:暗。背景音效:狂風(fēng)暴雨,閃電雷鳴。)
Aside: The former governor Montano, Lieutenant [lef'tennt] Cassio, Desdemona and her servant Emilia, and soldiers and local residents on the island are gathering on the harbour of Cyprus to wait and welcome their general Othello who just fought a battle on the sea. It is at dusk, there are lightning accompanied by claps of thunder on the sea. Everyone is worried and praying for their general.
蒙太諾Montano :Can you see any ship at sea?
羅德利哥Roderigo:Nothing, sir! What a heavy fog! I can’t see anything.
苔絲狄蒙娜Desdemona:I hope every thing goes well, god blesses my lord.——Othello.
愛米利婭Emilia:Oh, Lady, don’t worry, god blesses good man.
羅德利哥Roderigo : Look! A ship.
愛米利婭Emilia:Look, that is Othello! Our new governor——Thank goodness!
(奧瑟羅Othello伊阿古Iago, 卡西奧Cassio,軍官乙Second Gentleman上)
(燈光:亮:音效:無)
奧瑟羅Othello: Ha ha ha ha! Good News, Gentlemen! The war is over. The Turks had to give up their attacking plan; their ships were destroyed by the storm.
蒙太諾Montano: I am glad to hear that, it is a worthy governor.
奧瑟羅Othello: Oh! My deer!
苔絲狄蒙娜Desdemona:Oh! My lord!
奧瑟羅Othello: Wine! Let’s have a drink.
(歡快輕柔的背景音樂起,眾人三五成群,互相祝賀,軍官拿酒上來,眾人開始暢飲,歡聲笑語不斷……
只有羅德利哥Rodrigo一人站在一旁悶悶不樂,不時(shí)看著美麗的苔絲狄蒙娜,不住的唉聲嘆氣。伊阿古Iago看到此情此景,走上前來。)
伊阿古Iago: My deer friend Rodrigo, what are you thinking about?
羅德利哥Rodrigo: I want to drown myself.
伊阿古Iago: Stupid, you want to kill yourself just for a woman.
羅德利哥Rodrigo: I don’t care about anything, even my life.
伊阿古Iago: I know you love Desdemona; I’m your honest friend. I will help you with my wisdom. I promise this woman will be yours. I hate Othello, do you know why? Look, there, that handsome gentlemen, he took my place, I should be assistant general, but he is.
(這時(shí)候卡西奧Cassio走了過來)
伊阿古Iago: Hi, Cassio, come, have a drink.
卡西奧Cassio: Sorry, man, I can not drink any more.
伊阿古Iago : Come on, just a cup.
卡西奧Cassio : No, I have drunk a lot.
伊阿古Iago : Please, for Othello and Desdemona.
伊阿古Iago (to Rodrigo) let him drink as much as he can, then he will be dazed.
羅德利哥Rodrigo: Why?
伊阿古Iago : Just do it, ok? Trust me, I’m helping you.
(To Cassio) Come on, my friend; moisten ['moisn] your throat, and drink it with the songs.
卡西奧Cassio : Oh, it tastes not too bad, it make me dazed.
伊阿古Iago (to Rodrigo) He is deeply drunk, now, inflame his anger, you know how to do it.
(羅德利哥走到卡西奧身邊,狠狠的撞了他一下)
羅德利哥Rodrigo: Man, get out of my way.
卡西奧Cassio:(撫摸著被撞疼的地方,不滿又不解的問)Sorry?
羅德利哥Rodrigo : I said you are a fool.
卡西奧Cassio: Can you say it again?
羅德利哥Rodrigo :You are a rogue! You are a rascal!
(At that time, Montano is coming)
蒙太諾Montano :What’s up? Gentlemen, calm down.
卡西奧Cassio: No one can stop me, sir. ( 拔劍,蒙太諾趕緊上前阻攔,卡斯奧把劍一揮,傷了蒙太諾的胳膊。蒙太諾亦拔劍,二人打了起來)
伊阿古Iago :Oh, blood, help, they are fighting. General, come on.
(To Rodrigo) Away, I say; go out.
奧瑟羅Othello: What is the matter here? Hold, for your lives!
蒙太諾Montano :O, I bleed still; I am hurt to the death.
奧瑟羅Othello: Why, Turks didn’t beat us, but you beat each other, why? Honest Iago, look at your gray faces. Speak, who began this?
伊阿古Iago : I do not know, just now they are good friends, and they look like bride and groom; but now— I don’t know why, they beat each other.
奧瑟羅Othello: Cassio, you have forgot your duty, you make me so disappointed.
卡西奧Cassio: I pray you, pardon me; I cannot speak.
奧瑟羅Othello: My respected Montano, I know you are a stable man, and you always have a good fame, but why you spent your fame to do that? Can you give me answer to it?
蒙太諾Montano :Othello, I am hurt to danger, Your officer, Iago, can inform you, actually, I don’t know what mistake I have made tonight.
奧瑟羅Othello: I know, Cassio, I love you but you are not my officer any more. [To Desdemona,]
Look, you scared my wife! I'll make you an example.
苔絲狄蒙娜Desdemona: What's the matter?
奧瑟羅Othello: All is well now. Let’s go back.
(除伊阿古、卡西奧外均下。)
伊阿古Iago :Are you hurt?
卡西奧Cassio: Fame, fame, fame! O, I have lost my fame! My fame, Iago, my fame!
伊阿古Iago : As I am an honest man, I think the fame is not important. And what’s more important is you can recover the general again.
卡西奧Cassio: I really don’t know what I have done.
Iago: You are drunk! Man. I'll tell you what you shall do. Our general's wife is now the real general, If you beg her, and let she says something to her husband, everything will be ok. Don’t you think so?
卡西奧Cassio: That’s great. Desdemona,she is a kindhearted woman. Iago, thank you, you are my honest friend. Good night!
伊阿古Iago :Who said that I am a bad man? What a good idea I give him. Yes, it’s the best way to win Othello again. Because he loves his wife so much that he can do anything she wants. But when he goes to Desdemona, I will say something to Othello, a man and a woman; it’s not a right relationship.
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/juben/604630.htm