《湖心亭看雪》中的“強飲三大白而別”的“強飲”,有老師按添字法譯為“勉強地飲下”,也有老師根據作者遇知己的驚喜而譯為“暢快地飲下”,人教版教參譯為“盡力地飲下”, 我認為,要正確理解詞語的意義,首先要從該字(詞)的基本意義和用法出發,要從辭典中找依據;也可根據作者的生平喜好再作判斷;還可根據上下文的語境推斷。綜合上述三點,我認為人教版教參的翻譯更為合情合理,現在我談談自己的理解。
(一)該詞的基本意義和用法
從“強”的基本意義來分析,《漢語大辭典》中“強”字有五大類用法,讀音也分別不同:1.qiáng,2.qiǎng,3.jiàng,4.jiāng,5.qiāng。后三類讀音用法比較單純,分別是jiàng:倔強;jiāng:①硬弓,②通“僵”,③通“疆”;qiāng:強水,即強酸的俗稱。這三種意義均與我們今天的話題無關,可以排除不作考慮。第一類用法(讀qiáng)中有16種用法,主要用作名詞和形容詞,能夠直接用作狀語修辭動詞的只有第12種用法,是“堅決”的意思。以此“強飲三大白”可譯作“堅決地喝下三大杯酒”,一般“堅決”是指。以此“強飲”可譯作“堅決地飲下”,這也許是“暢快”說論者的立論依據,“暢快”是由“堅決”引申而來。然而仔細推究,“堅決”是一種堅定決然的主觀態度,而“暢快”則是暢通無阻的主觀心理,兩者所指的對象不同,引申為“暢快”就比較牽強的。
第二類用法(讀qiǎng),其中可以用作狀語的就是“勉強”意,從“強”的基本用法來分析,《漢語大辭典》中沒有“強飲”這一詞條,但“強”字跟表示“吃”或“喝”這一類動詞搭配,構成狀語+中心詞偏正關系的詞語一共有五條如下:
[強食]①努力加餐; ②飲食過量; [強酒]勉強喝酒;
[強啜]勉強喝下; [強飯]努力加餐,勉強進食; [強醉]勉強醉飲。
這五個例子中的“強”字均讀qiǎng,應該可以說明“強”后接表示吃或喝一類意義的動詞時,多數理解為“勉強”的意思,如果作者想要表達“痛快地喝下”的意思,完全可以選用諸如暢飲、痛飲、豪飲、快飲等詞語,而不應該選擇一個容易發生歧義的“強飲”,那是不是“強飲”就譯為“勉強地飲下”。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/huxintingkanxue/298746.htm