《河中石獸》不僅在古時(shí)候是名篇,在現(xiàn)在也還是一篇有名的教學(xué)課文,下面是文章中的一詞多義。供大家回顧知識(shí)。

河中石獸中的一詞多義
1.為:
豈能為暴漲攜之去 (為:介詞“被”)
必與石下迎水處嚙沙為坎穴 (為:動(dòng)詞“成為”)
眾服為確論 (為:動(dòng)詞“認(rèn)為是”或“是”)
2.重:
僧募金重修 (重:讀chóng,重新)
乃石性堅(jiān)重 重:(讀zhòng,分量較大,與“輕”相對)
河中石獸原文:
朝代:清代
作者:紀(jì)昀
滄州南一寺臨河干,山門圮于河,二石獸并沉焉。閱十余歲,僧募金重修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣,棹數(shù)小舟,曳鐵鈀,尋十余里,無跡。
一講學(xué)家設(shè)帳寺中,聞之笑曰:“爾輩不能究物理,是非木杮,豈能為暴漲攜之去?乃石性堅(jiān)重,沙性松浮,湮于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。
一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當(dāng)求之于上流。蓋石性堅(jiān)重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉(zhuǎn)。轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)不已,遂反溯流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數(shù)里外。(轉(zhuǎn)轉(zhuǎn) 一作:再轉(zhuǎn))
然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據(jù)理臆斷歟?
譯文
滄州的南面有一座寺廟靠近河岸,廟門倒塌在了河里,兩只石獸一起沉沒于此。經(jīng)過十多年,僧人們募集金錢重修(寺廟),便在河中尋找石獸,最后也沒找到。僧人們認(rèn)為石獸順著水流流到下游了。于是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,(向下游)尋找了十多里,沒有找到石獸的蹤跡。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/hezhongshishou/110571.htm