2009年4月15日,阿努圖瓦總統(tǒng)馬塔思凱萊訪問加拿大魁北克省首府魁北克市,為他做英法翻譯的竟然是個(gè)中國人。加拿大和阿努圖瓦是以英語和法語為官方語言的國家,英法翻譯人才濟(jì)濟(jì),為什么一個(gè)中國人能夠擔(dān)此重任?而且居然還是一個(gè)曾經(jīng)口吃的鄉(xiāng)下打工仔!
小結(jié)巴咽不下的一口氣
1975年,朱立軍出生于四川省自貢市榮縣古文鎮(zhèn)一個(gè)農(nóng)民家庭。他本來是個(gè)口齒流利的孩子,但是,小學(xué)二年級(jí)時(shí)因?yàn)轭B皮,模仿一個(gè)說話口吃的同學(xué),結(jié)果弄巧成拙,最后真的成了結(jié)巴。
高中畢業(yè)以后,他去北京打工,卻因?yàn)榭诔缘膯栴},屢屢遭到拒絕。好不容易有個(gè)姓朱的老板,起了惻隱之心,把他留在建筑工地當(dāng)小工。
有一天,朱立軍和一個(gè)工人準(zhǔn)備用鐵絲勒緊一個(gè)包裝箱,朱立軍的手指被勒在鐵絲里。他大喊:“勒……”站在箱子另一側(cè)的工人就用力勒一下;他又喊:“勒……”對(duì)方又緊勒一下;“勒手啦!”等他把這三個(gè)字喊出來時(shí),手指已經(jīng)被鐵絲勒得露出了骨頭。這件事傳開后,朱立軍成了大家取笑的對(duì)象,閑著沒事,就有人沖他喊:“勒……勒……勒手啦!”
1998年,朱老板旗下的電力安裝公司承包了加拿大卡爾加里油田的一項(xiàng)電力安裝業(yè)務(wù),朱立軍也被選中前往加拿大參加這項(xiàng)工程。
半年后,工程竣工了,朱立軍想留在加拿大繼續(xù)做工。為了延長簽證,朱立軍需要向移民局提供自己的學(xué)歷等資料。他找到一位姓張的中國專業(yè)翻譯。在張翻譯那里,一張中學(xué)畢業(yè)證,短短的幾行字,蓋上一個(gè)翻譯協(xié)會(huì)通用的章,收費(fèi)竟然高達(dá)50加元—這是政府統(tǒng)一定價(jià)!
朱立軍覺得收費(fèi)太高,張翻譯傲慢地說:“你以為這是國內(nèi)呀。這是加拿大!不是誰都能從事翻譯工作的。我畢業(yè)于國內(nèi)重點(diǎn)大學(xué)英語專業(yè),又在加拿大讀完英語碩士,通過了翻譯協(xié)會(huì)的考試,才能從業(yè)的。”朱立軍問:“誰,誰都能去考么?”張翻譯問:“難道你也想當(dāng)翻譯?”朱立軍說:“好,好活兒呀,誰,誰不想呢?”張翻譯幾乎笑翻了,用手指點(diǎn)著朱立軍,故意結(jié)結(jié)巴巴地說:“就,就你想,想當(dāng)翻譯?我,我看這事兒準(zhǔn)成!你有天,天賦呀。”
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/gushihui/718564.htm