英文:
Once there was a woman who longed for a second child. he asked other women, "who could bring me another child?"
An old lady told her, "i can find a way for you to give birth to another child, on one condition that you should offer a sacrifice to god."
She asked, "what have i to offer as a sacrifice?"
Thereupon, the old lady replied, "kill your son and use his blood as a sacrifice to god. thus you'll certainly get many other children."
Subsequently, she tried to follow the old lady's instructions. a wise man nearby heard the story first jeered and then scolded the woman, "how so stupid and ignorant you are! to kill your son that you have now! are you sure that you'll have another one whose birth is unknown?"
So is the stupid man who in order to get uncertain happiness, plunges into the burning pit and does all, sorts of wrong-doings in the hope of entering heaven after death.
古文:
往昔世時,有婦女人,始有一子,更欲求子。問余婦女:“誰有能使我重有子?”
有一老母語此婦言:“我能使爾求子可得,當須祀天?!?/p>
問老母言:“祀須何物?”
老母語言:“殺汝之子,取血祀天,必得多子?!?/p>
時此婦女,便隨彼語,欲殺其子。傍有智人,嗤笑罵詈:“愚癡無智,乃至如此!未生子者,竟可得不?而殺現子。”
愚人亦爾,為未生樂,自投火坑,種種害身,為得生天。
譯文:
很久以前,有一位婦女,有一個兒子,她想再生一個兒子。她問別的婦女:“有誰能使我再生一個兒子?”有一位老年婦女對她說:“我能使你再生兒子,但必須祭祀天神?!彼龁柪夏陭D女:“祭祀必須用什么東西?”老年婦女說:“殺死你的兒子,用他的血祭祀天神,你一定會得到許多兒子。”這個婦女聽了,就準備殺自己的兒子。旁邊有位智慧的人,恥笑并責罵她:“真正愚昧無知的人才這樣做。沒有生的兒子,能否得到還不知道呢,怎能殺了現有的兒子!”
愚蠢的人也是這樣,為了尚未產生的歡樂,自投火坑,做出各種損害身體的事情,只是為了將來生往美好的天界。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/gushihui/627803.htm