新年作
劉長卿
鄉心新歲切,天畔獨潸然。
老至居人下,春歸在客先。
嶺猿同旦暮,江柳共風煙。
已似長沙傅,從今又幾年?
【詞語解釋】
切:迫切。
潸然:下淚的樣子。
居人下:處于作客的地位。
旦暮:日夜。
風煙:風物,風景。
【譯文】
新年中思念家鄉的心情更為急切,獨在天涯海角怎不叫我潸然落淚?
年紀已經老大了卻依舊寄人籬下,春天腳步多么輕快比我更早回歸。
在嶺南早晚只能與猿猴相依作伴,或與江邊楊柳共同領受風煙侵吹。
我像西漢的賈誼被貶為長沙太傅,不知今后還要幾年才有還鄉機會?
【詩文解釋】
年來到,思鄉的心情更加深切,在天邊獨自流淚。
年紀老了還居人籬下,春天已經回來,在我回鄉之前。
與山中的猿猴共渡朝暮,和江邊的楊柳同沐風煙。
已經像長沙太傅了,從現在起不知又要有多少年。
【賞析】
劉長卿生性剛直,不愿依附權貴。肅宗至德年間,他被大官僚吳仲孺誣害,下蘇州獄,后貶至潘州南巴縣尉,這首詩當作于此時。詩人身處異鄉,又逢新年。不免思念家鄉,正所謂每逢佳節倍思親。詩人在外的生活是凄苦的,仕途的失意更加重了他郁悶悲憤的心情。這首詩用典自喻,寫景抒情,簡練凝重。
此詩是作者被貶為南巴尉時所作。公元758年(至德三年)春天,作者因事由蘇州長洲尉被貶潘州(今廣東茂名市)南巴尉,遭貶之因,據《送長洲劉少府貶南巴使牒留洪州序》記載:“曩子之尉于是邦也,傲其跡而峻其政,能使綱不紊,吏不期。夫跡傲則合不茍,政峻則物忤,故績未書也,而謗及之,臧倉之徒得騁其媒孽,子于是竟謫為巴尉。”(《毗陵集》)可見是受誹謗獲罪被貶。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/gushi/72121.htm