杜甫贈廣文館博士鄭虔的《醉時歌》有句云:
清夜沉沉動春韻,燈前細雨檐花落,但覺高歌有鬼神,焉知餓死填溝壑
其中“燈前細雨檐花落”一句,比較難解,在歷代文人賞析中多的爭論。陶淵明有詩“奇文共欣賞,疑義相與析”,賞詩雖與讀者生活經(jīng)歷、學問修養(yǎng)有關(guān),難免參雜個人的主觀因素,難得統(tǒng)一起來,但是疑義確有相互剖析,取長補短,去哦粗存精,得其的解之的必要。而且我們國家文字多有一字多義,可這樣理解也可那樣理解,且古典詩與文又不同,詩詞受字數(shù)或句限制,又兼聲韻格律的限制,文句高度凝煉、概括,聯(lián)想和想象的回旋余地也很大,實難按圖索驥,所以,往往一句詩文,眾說紛紜,各據(jù)已見。
“燈前細雨檐花落”句,杜詩研究家傅庚生曾解釋為:
“在一個陰沉沉、清冷的夜晚,外面灑著細雨,檐前的桃花在飄落著,我們對著關(guān)明不滅的燈光,正一你斟我酌地喝著酒”。
有人將“檐花”解釋為屋檐邊上之花,實指花,并非檐雨之花。當然也有人干脆解釋為“檐前細雨燈花落”,如果是這樣,那就不成為疑問了,也就很容易解釋了。可是這樣看與作者傾述不平之鳴的奇突立意不符,也顯得平庸。而且如果是“燈花落”也與作者的主旨不合了。
《杜臆》一書中解釋為“檐水落而燈光映之如銀花”。有人當然批評說,《杜臆》的作者之解釋有點主觀臆斷,說好象他看見似的。還說不知細雨如何有檐水,認為這個解釋不妥當。又有人反駁之:檐滴如銀,本有可能,細雨灑向屋頂,匯集為檐水徐徐滴下,這是我查經(jīng)常可以看到的情景,再說這首詩又是《醉時歌》,醉眼所見出乎尋常景觀,不可能也是客觀存在的真實情景。從下句“但覺高歌有鬼神”與醉眼看“檐水如銀花”是十分吻合而生動逼真的。按些解釋似乎更見“燈前細雨檐花落”之句的妙處。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/gushi/545496.htm