踏莎行春色將闌古詩(shī)鑒賞
1.古詩(shī)帶拼音版
tà suō xíng chūn mùchūn sè jiāng lán

踏莎行·春色將闌
kòu zhǔn
寇準(zhǔn)
chūn sè jiāng lán ,yīng shēng jiàn lǎo ,hóng yīng luò jìn qīng méi xiǎo 。huà táng rén jìng yǔ méng méng ,píng shān bàn yǎn yú xiāng niǎo 。
春色將闌,鶯聲漸老,紅英落盡青梅小。畫堂人靜雨蒙蒙,屏山半掩余香裊。
mì yuē chén chén ,lí qíng yǎo yǎo ,líng huā chén mǎn yōng jiāng zhào 。yǐ lóu wú yǔ yù xiāo hún ,zhǎng kōng àn dàn lián fāng cǎo 。
密約沉沉,離情杳杳,菱花塵滿慵將照。倚樓無(wú)語(yǔ)欲銷魂,長(zhǎng)空黯淡連芳草。

2 古詩(shī)翻譯
春色將盡,鶯聲燕語(yǔ)漸漸不聞,滿地落花堆積,稀疏的青梅斜掛枝頭,眼見到了春末夏初了。濛濛細(xì)雨中,一個(gè)消瘦的女子靜靜地獨(dú)立在畫閣外,眼前的屏風(fēng)半掩著廳堂,惟見縷縷沉香從屏風(fēng)后裊裊散來(lái),更添了幾分幽幽的`心事。遙想當(dāng)年依依惜別時(shí)的深情約定啊。如今一別經(jīng)年,依然杳無(wú)音訊,可曉得我這份斷腸的思念嗎?妝奩久未開,菱飾塵灰滿,眼下竟然連照鏡的心都懶了。只是落寞地倚在欄桿上,心下縱有萬(wàn)語(yǔ)千言,卻又向誰(shuí)人說(shuō)起?惟有無(wú)語(yǔ)凝噎,暗自銷魂罷了。天空灰蒙蒙的,黯然地銜著綿綿不盡的芳草,一如我的思念。

3 古詩(shī)賞析
《踏莎行·春色將闌》是宋代政治家寇凖的詞作。這是一首即景寫閨情的小令,情致纏綿,屬傷時(shí)惜別之作。此詞上片重在寫景,暮春季節(jié),微雨濛濛,自然界的春天呈現(xiàn)一派寂寥無(wú)人的景象;下片主要抒寫離情,寫兩人別后沒有音訊,引起思念之情。全詞風(fēng)格清新,語(yǔ)言明白曉暢,以細(xì)膩而優(yōu)美的筆觸刻畫暮色景物的衰殘、畫堂風(fēng)光的孤寂,進(jìn)而透露人物內(nèi)心的惆悵和迷惘,外在與內(nèi)在交匯,情懷與物象相通,激蕩回旋,錯(cuò)綜交織,譜寫成一首傷春念遠(yuǎn)的閨怨心曲,委婉有致,真切動(dòng)人,活畫出這位獨(dú)守空閨的女性對(duì)于羈旅天涯、久客不歸的心上人的無(wú)限思念和一片深情,顯示出婉約派高度的藝術(shù)技巧。

【踏莎行春色將闌古詩(shī)鑒賞】相關(guān)文章:
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/gushi/2579314.htm