一、結(jié)合郭沫若的背景看待《女神》的“西方形象”
著名詩人郭沫若早年出國留學(xué),地點(diǎn)不是在西方國家,而是在東洋。有人形象地評(píng)價(jià)郭先生讀的是西方知識(shí),受的卻是東洋氣,這一點(diǎn)也不假。這也決定他吸收的西方知識(shí)并不是身臨其境下獲得的,而是在書本上間接獲得。這多多少少會(huì)制約了郭沫若在創(chuàng)作詩歌時(shí)運(yùn)用西方意境時(shí)的言說。深諳西方之人讀上郭沫若的《女神》,難免會(huì)發(fā)現(xiàn)它已經(jīng)通過重新創(chuàng)造,蓋上郭沫若式的“西方形象”印章。《女神》的西方形象更多帶有一種書本性。它帶有很多西方特性的意象,這些意向源自于西方,可以是一種西方文化的符號(hào),也可以是一種書本流傳下來的西方知識(shí),更可以是西方典型人物的名稱,但是這些西方意向卻與日常生活東西兩方,并沒有多大的關(guān)聯(lián),在客觀生活中是觸摸不到,尋找不到,也看不到的。
(一)西方拼音文字組成的“西方形象”。郭沫若巧妙地運(yùn)用了有別于中國象形書寫符號(hào)的西方拼音符號(hào),它的本身具備了形式、內(nèi)容的兩面內(nèi)涵,代表詩人記憶所呈現(xiàn)的書面形式的表現(xiàn)方式。
(二)西方神話源頭組成的“西方形象”。郭沫若喜歡西方神話中的各大人物,比如,亞坡羅、司春的女神、Cupid等,通過他們釋放一種理想主義的情懷。在西方,人們都是通過想象來塑造各位大神,每位大神的背后都有一個(gè)唯美而遙遠(yuǎn)的故事,并且流傳了很多個(gè)世紀(jì),仍然被人們所提及、加工再創(chuàng)造,讓那些動(dòng)聽的諸神,變得更加栩栩如生,故事的版本更加多樣化,但一樣的是,郭沫若與西方人一樣通過它們來寄托一種理想和情懷。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/guomoruo/371973.htm