《歸園田居其五》是魏晉著名文學家陶淵明的代表作品之一,是一首五言律詩,本詩是《歸園田居》組詩的第五首。下面是小編為你帶來的歸園田居其五原文及翻譯 ,歡迎閱讀。
歸園田居其五詩詞原文
悵恨獨策還,崎嶇歷榛曲。
山澗清且淺,遇以濯吾足。
漉我新熟酒,雙雞招近局。
日入室中暗,荊薪代明燭。
歡來苦夕短,已復至天旭。
歸園田居其五注釋
(1)從內容上看,此詩似與上一首相銜接。 詩人懷著悵恨的心情游山歸來之后,盛情款待村中近鄰,歡飲達旦。詩中雖有及時行樂之意,但處處充滿純樸之情。
(2)悵恨:惆悵煩惱。策:策杖,拄杖,這里作動詞用。崎嶇:地面高低不平的樣子。歷:走過。棒曲:樹木叢生的曲折小路。
(3)濯(zhuo濁):洗。
(4)漉(lu鹿)酒:用布過濾酒。濾掉酒糟。近局:近鄰。
(5)暗:昏暗。這句和下句是說日落屋里即昏暗,點一把荊柴代替蠟燭。
(6)日入:太陽落山。荊薪:燒火用的柴草。
(7)苦:恨,遺憾。天旭:天亮。
歸園田居其五譯文
獨自悵然拄杖還家,道路不平荊榛遍地。
山澗流水清澈見底,途中歇息把足來洗。
濾好家中新釀美酒,烹雞一只款待鄰里。
太陽落山室內昏暗,點燃荊柴把燭代替。
興致正高怨恨夜短,東方漸白又露晨曦。
歸園田居其五賞析
第五首寫歸來,“悵恨獨策還”,雖仍有子侄跟隨,詩人卻不愿多言,形同孤雁,踽踽“獨”行;“崎嶇歷榛曲”,一任小徑上的灌木叢牽掣他的衣衫。詩人“悵恨”什么呢?惆悵的是人生必然的幻化,惱恨的是自己的不悟。如果早離官場,多同故友相聚些時日,不就實際上最大限度地推遲了這一悲劇的降臨?
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/guiyuantianju/190489.htm