杜牧的《旅宿》層層推進(jìn),寫(xiě)景抒情都有獨(dú)到之處。
《旅宿》
作者:杜牧
旅館無(wú)良伴,凝情自悄然。
寒燈思舊事,斷雁警愁眠。
遠(yuǎn)夢(mèng)歸侵曉,家書(shū)到隔年。
滄江好煙月,門(mén)系釣魚(yú)船。
【注解】
良伴:好朋友。
凝情:凝神沉思。
悄然:憂傷的樣子。這里是憂郁的意思。
寒燈:昏冷的燈火。
斷雁:孤雁。失群之雁。
警:驚醒。
滄江:泛指江。
遠(yuǎn)夢(mèng)句:意謂做夢(mèng)做到侵曉時(shí),才是歸家之夢(mèng),家遠(yuǎn)夢(mèng)亦遠(yuǎn),恨夢(mèng)歸之時(shí)也甚短暫,與下句家書(shū)隔年方到,恨時(shí)間之久,相對(duì)而益增客愁。侵曉:破曉。
門(mén):門(mén)前。
【翻譯】
住在旅館中沒(méi)有知心的旅伴;憂郁的心情自然而生。在寒冷的晚上思念起家鄉(xiāng)回憶著往事;就象失群的孤雁警醒難眠。家鄉(xiāng)太遠(yuǎn)回家鄉(xiāng)的夢(mèng)到破曉也沒(méi)有做成;家里的書(shū)信寄到旅館已時(shí)隔一年。我真羨慕門(mén)外滄江里漁民的生活,漁人船只就系在自家門(mén)前和親人永遠(yuǎn)不會(huì)分離。
“旅館無(wú)良伴,凝情自悄然。”在旅館中,沒(méi)有知心朋友作伴,自己一個(gè)人凝神沉思,心緒茫然。
“寒燈思舊事,斷雁警愁眠。”面對(duì)著一盞寒燈,不覺(jué)回憶起昔日的一些事情;那孤雁的一聲聲斷斷續(xù)續(xù)的哀鳴,驚醒了本來(lái)就難以入眠的夢(mèng)。
“遠(yuǎn)夢(mèng)歸侵曉,家書(shū)到隔年。”返回家鄉(xiāng)的路途十分遙遠(yuǎn),即使夢(mèng)魂到家,差不多也得拂曉的時(shí)候才能到達(dá);至于書(shū)信往來(lái)就更困難了,要想看到親人的家書(shū),那就是來(lái)年的事情了。
“滄江好煙月,門(mén)系釣魚(yú)船。”滄江上月色朦朧,煙波浩淼,一條條剛剛歸來(lái)的漁船,就靜靜地停泊停在門(mén)前。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/dumu/252847.htm