“事雖小勿擅為茍擅為子道虧。”這句話字面的理解是,事情雖然小,作為子女沒有經(jīng)過父母允許,就不應(yīng)該盲目的去做,盲目的不聽勸告擅自去做,很可能有虧為人子女之道,有失本分。這句話主要是針對那些童蒙不知是非的孩子對其教化。當(dāng)然也可以延展開來看,其實,文字本身有顯意識,也有潛意識,顯意識中,我們看到教育孩子的方式,孩子做事的分寸,我們怎樣與其互動。勿以善小而不為,勿以惡小而為之。很簡單的小事,孕育著深刻的道理。
早上起來,妻子還和我探討教育孩子的事情,妻子不滿于我對孩子的批評,我和妻子的教育理路有點區(qū)別,想來也真的需要中西合參。妻子喜歡西方早教革命之類的書籍,我喜歡傳統(tǒng)文化中,比如《三字經(jīng)》中的“養(yǎng)不教,父之過”之類的教育方式。我教育以“嚴(yán)”為主,我妻子教育以“慈”為主。其實,折中看,我的理路方法,沒有融合生活,有一些認(rèn)識中的誤區(qū),妻子的特點是用愛來感化一切,不主張批評教育,主張引導(dǎo)教育。反省中,我發(fā)現(xiàn),我們倆應(yīng)該從中找到最合適的中庸方法,妻子不在身邊,我的教育奏效,孩子非常知趣,而妻子在身邊,我的方法會受到很大干擾。因為意見不能相合,也徒生不少煩惱。其實,西方教育理路上有成功的借鑒,但是歸根究底,還是老祖宗能夠包容這種教育模式,比如說到教育孩子,有一本書叫《規(guī)矩和愛》,單從書名看,就很全面提到教育孩子的兩大核心,規(guī)矩,愛。這本書是現(xiàn)代教育家用現(xiàn)代教育的模式來談教育孩子。但在現(xiàn)實生活中,立一個規(guī)矩,不能因愛的無限放大而被擠壓,這樣規(guī)矩就不能立起來。愛的不得法,也是溺愛的變身,那時候,分不出這種愛在現(xiàn)實中的作用,其實,建立規(guī)矩,就需要把道理擺清楚,讓孩子自己懂得怎么分辨,不是盲目的依偎甚至依賴,看似愛的初衷,會受到情緒的影響,讓自己難以自拔。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/dizigui/727693.htm