蝶戀花這個(gè)VIP愛名一直以來深受詞人們的喜愛,不少的詞人都喜歡用,其中就包括了歐陽修。下面我們?yōu)榇蠹規(guī)須W陽修《蝶戀花》宋詞賞析及注釋翻譯,僅供參考,希望能夠幫到大家。
蝶戀花
歐陽修
庭院深深深幾許?楊柳堆煙,簾幕無重?cái)?shù)。玉勒雕鞍游冶處,樓高不見章臺路。
雨橫風(fēng)狂三月暮,門掩黃昏,無計(jì)留春住。淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去。
[注釋]
①游冶:冶游,艷游。
②章臺路:漢長安有章臺街,無比繁華,后人因以章臺為歌妓聚居之所。
【譯文】
深深庭院不知深幾許?一排排楊柳堆起綠色煙云,一重重簾幕多得難計(jì)其數(shù)。華車駿馬如今在哪里游冶,我登上高樓也不見走馬章臺路。
風(fēng)狂雨驟三月春暮,時(shí)近黃昏掩起門戶,卻沒有辦法把春光留住。我淚眼盈盈問花花不回答,散亂的落紅飛過秋千去。
【評點(diǎn)】
本篇為一首暮春閨怨詞,描寫了暮春時(shí)節(jié)深閨女子懷人傷春的苦悶愁怨,是閨怨詞中千古傳誦的名作。
開首即連用三個(gè)“深”字,寫出女子與世隔絕形如囚居一般的生活,暗示其孤身獨(dú)處、怨恨莫訴的壓抑之感,將女子獨(dú)守空房的孤苦落寞之景刻畫得入木三分。李清照《詞序》曾贊曰:“歐陽公作《蝶戀花》有‘庭院深深深幾許’之句,予酷愛之,用其語作‘庭院深深’數(shù)闋。”接下來詞人對深閨女子的住處進(jìn)行了細(xì)致的描繪,由遠(yuǎn)及近,近處是“楊柳堆煙”,一排排楊柳密密叢叢,霧氣彌漫,好似一幅水墨畫。遠(yuǎn)處是一重重的簾幕,“無重?cái)?shù)”三字描寫出這座庭院的幽深隱秘。下一句詞人筆鋒一轉(zhuǎn),“玉勒雕鞍游冶處”將視線轉(zhuǎn)到其丈夫那里,而下一句又折筆描寫女子獨(dú)處高樓,凝神遠(yuǎn)望丈夫游冶之處。王國維《人間詞話》言:“一切景語,皆情語也”。
詞的下片借寫風(fēng)狂雨暴的黃昏,抒寫出女子無限的傷春之感。末兩句是歐陽修詞中膾炙人口的名句之一,毛先舒《古今詞論引》曾分析道:“永叔詞云:‘淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去。’此可謂層深而渾成。何也?因花而有淚,此一層意也;因淚而問花,此一層意也;花竟不語,此一層意也;不但不語,且又卵落、飛過秋千,此一層意也。人愈傷心,花愈惱人,語愈淺而意愈入,又絕無刻畫費(fèi)力之跡,謂非層深而渾成耶?”
全詞語言優(yōu)美,淺顯易懂,然意境深遠(yuǎn),深沉細(xì)膩,遠(yuǎn)勝花間詞之清韻。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/dielianhua/264886.htm