《蝶戀花庭院深深深幾許》是歐陽修的一首詞作。下面我們為大家帶來歐陽修《蝶戀花庭院深深深幾許》賞析翻譯,僅供參考,希望能夠幫到大家。
蝶戀花
歐陽修
庭院深深深幾許?楊柳堆煙,簾幕無重數。玉勒雕鞍游冶處,樓高不見章臺路。
雨橫風狂三月暮,門掩黃昏,無計留春住。淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去。
《蝶戀花庭院深深深幾許》注釋
①幾許:多少。許,估計數量之詞
②堆煙:形容楊柳濃密。
③玉勒:玉制的馬銜。
④雕鞍:精雕的馬鞍。
⑤游冶處:指歌樓妓院。
⑥章臺:漢長安街名。《漢書張敞傳》有“走馬章臺街”語。唐許堯佐《章臺柳傳》,記娼妓柳氏事。后因以章臺為歌妓聚居之地。
⑦亂紅:凌亂的落花
《蝶戀花庭院深深深幾許》譯文
庭院深深,不知有多深?楊柳依依,飛揚起片片煙霧,一重重簾幕不有多少層。豪華的車馬停在貴族公子的尋歡作樂的地方,他們登樓向遠處望去,卻看不見章臺路。 春天將過去,下了狂風大作的三月雨,重門將黃昏景色掩閉,也無法留往春意。淚眼汪汪問花可知道我的心意,花兒默默不語,只有紛亂的落花,零零落落一點一點飛到秋千外。
《蝶戀花庭院深深深幾許》譯文二
深深庭院不知深幾許?一排排楊柳堆起綠色煙云,一重重簾幕多得難計其數。華車駿馬如今在哪里游冶,我登上高樓也不見走馬章臺路。
風狂雨驟三月春暮,時近黃昏掩起門戶,卻沒有辦法把春光留住。我淚眼盈盈問花花不回答,散亂的落紅飛過秋千去。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/dielianhua/254356.htm