《蝶戀花·庭院深深深幾許》是北宋詞人歐陽修的作品。此詞描寫閨中少婦的傷春之情。下面小編給大家帶來歐陽修《蝶戀花》朗讀停頓,歡迎大家閱讀。
《蝶戀花》
歐陽修
庭院深深深幾許,楊柳堆煙,簾幕無重數。玉勒雕鞍游冶處,樓高不見章臺路。
雨橫風狂三月暮,門掩黃昏,無計留春住。淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去。
《蝶戀花》朗讀停頓
庭院/深深/深幾許?楊柳/堆煙,簾幕/無重數。玉勒/雕鞍/游冶處,樓高/不見/章臺路。
雨橫/風狂/三月暮,門掩/黃昏,無計/留春住。淚眼/問花/花不語,亂紅/飛過/秋千去。
《蝶戀花》注釋
⑴幾許:多少。許,估計數量之詞。
⑵堆煙:比喻楊柳濃密。
⑶玉勒雕鞍:比喻車馬的豪華。玉勒:玉制的馬銜。雕鞍:精雕的馬鞍。游冶處:指歌樓妓院。
⑷章臺:漢長安街名。《漢書·張敞傳》有“走馬章臺街”語。唐許堯佐《章臺柳傳》,記娼女柳氏事。后因以章臺為歌妓聚居之地。
⑸雨橫:指急雨、驟雨。
⑹亂紅:這里比喻各種花片紛紛飄落的樣子。
《蝶戀花》翻譯
深深的庭院不知有多深?一排排的楊柳堆起綠色的云,一重重的簾幕多得難以計數。華車駿馬如今在哪里游冶,我登上高樓也不見章臺路。
風狂雨驟的暮春三月,時近黃昏掩起門戶,卻沒有辦法把春光留住。我淚眼汪汪問花朵,花默默不語,只見散亂的落花飛過秋千去。
《蝶戀花》賞析
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/dielianhua/204475.htm