導語:有人說月是《春江花月夜》全詩中的靈魂,為什么會這樣呢?下面是小編整理的原文對照翻譯以及分句賞析,有興趣的朋友可以了解一下。
為什么說“月”是《春江花月夜》的靈魂?
答: 全詩緊扣春、江、花、月、夜的背景來寫,而又以月為中心,春、江、花、夜 都是在月光下展現出來的.全詩以月升起,以月落結.開篇八句點題:將春、江、花、月、夜逐字吐出;最后八句收題:將春、江、花、月、夜逐字抹倒收回.中間由景生情,轉情換意,蟬聯而下,若斷若續,纏綿悱惻,章法靈活而不紊亂.詩情圍繞著明月的初升、高懸、西斜、下落的過程而展開.
在月光下的江流、芳甸、花林、飛霜、沙汀、白云、青楓、扁舟、高樓、玉戶、閑潭、落花、海霧、江樹以及長夜不眠的思婦和漂泊天涯的游子間的相思之情等,交織構成了一幅充滿詩情畫意的春江月夜圖.而在這種神話般迷離優美的藝術氣氛中,詩人對大自然美好景物的贊美,對人生、宇宙哲理的探索,以及對人間純真愛情的歌頌都十分自然地融合在一起.情景交融,收到十分完美的藝術效果.
《春江花月夜》對照翻譯
作者:張若虛 唐
春江潮水連海平,海上明月共潮生
春天的江潮水勢浩蕩,與大海連成一片,一輪明月從海上升起,好像與潮水一起涌出來.
滟滟隨波千萬里,何處春江無月明!
月光照耀著春江,隨著波浪閃耀千萬里,什么地方的春江沒有明亮的月光.
江流宛轉繞芳甸,月照花林皆似霰.
江水曲曲折折地繞著花草叢生的原野流淌,月光照射著開遍鮮花的樹林好像細密的雪珠的閃爍.
空里流霜不覺飛,汀上白沙看不見.
月光象白霜一樣從空中流下,感覺不到它的飛翔,它照得江畔的白沙看不見.
江天一色無纖塵,皎皎空中孤月輪.
江水、天空成一色,沒有些微灰塵,只有明亮的一輪孤月高懸空中.
江畔何人初見月?江月河年初照人?
江邊上什么人最初看見月亮,江上的月亮哪一年最初照耀著人?
人生代代無窮已,江月年年只相似;
人生一代代地天窮無盡,只有江上的月亮一年年地總是相像.
不知江月待何人,但見長江送流水.
不知江上的月亮照耀著什么人,只見長江不斷地輸送著流水.
白云一片去悠悠,春楓浦上不勝愁.
游子象一片白云緩緩地離去,只剩下思婦站在離別的青楓浦不勝憂愁.
誰家今夜扁舟子,何處相思明月樓?
哪家的游子今晚坐著小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的樓上相思?
可憐樓上月徘徊,應照離人妝鏡臺.
可憐樓上不停移動的月光,應該照耀著離人的梳妝臺.
玉戶簾中卷不去,搗衣砧上拂還來.
美好的閨房中的門簾卷不去月光,在搗衣石上拂去月光但它又來了.
此時相望不相聞,愿逐月華流照君.
這時互相望著月亮可是互相聽不到聲音,我希望隨著月光流去照耀著您.
鴻雁長飛光不度,魚龍潛躍水成文.
送信的天鵝能夠飛翔很遠但不能隨月光飛到您身邊,送信的魚龍潛游很遠但不能游到您身邊,只能在水面激起陣陣波紋.
昨日閑潭夢落花,可憐春半不還家.
昨天晚上夢見花朵落在悠閑的水潭上,可憐春天過了一半還不能回家.
江水流春去欲盡,江潭落月復西斜.
江水流走春光,春光將要流盡,水潭上月亮晚晚落下,如今又西斜.
斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無限路.
斜月慢慢下沉,藏在海霧里,碣石與瀟湘的離人距離無限遙遠.
不知乘月幾人歸,落月搖情滿江樹.
不知有幾人能乘著月光回家,只有那西落的月亮搖蕩著離情,灑滿了江邊的樹林.
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/chunjianghuayueye/203868.htm