岑參《行軍九日思長安故園》全詩語言樸實(shí),構(gòu)思精巧,情韻無限,是一首言簡意深、耐人尋味的抒情佳作。
【原文】
行軍九日思長安故園①
強(qiáng)欲登高去②,無人送酒來③。
遙憐故園菊④,應(yīng)傍戰(zhàn)場開⑤。
【注釋】
①九日:指九月九日重陽節(jié)。
?、趶?qiáng):勉強(qiáng)。登高:重陽節(jié)有登高賞菊飲酒以避災(zāi)禍的風(fēng)俗。
?、蹮o人送酒:據(jù)《南史·隱逸傳》記載,陶淵明有一次過重陽節(jié),沒有酒喝,就在宅邊的菊花叢中獨(dú)自悶坐,這時(shí)正好王弘送酒來了,于是醉飲而歸。
?、軕z:可憐。
?、莅嚎拷?、接近。
【白話譯文】
勉強(qiáng)地想要按照習(xí)俗去登高飲酒,卻沒有像王弘那樣的人把酒送來。
我在遠(yuǎn)方想念長安故園中的菊花,這時(shí)應(yīng)正寂寞地在戰(zhàn)場旁邊盛開。
【創(chuàng)作背景】
唐玄宗天寶十四載(755年),安祿山起兵叛亂,次年長安被攻陷。唐肅宗至德二載(757年)二月肅宗由彭原行軍至鳳翔,岑參隨行。這首詩原有小注說:“時(shí)未收長安”。九月唐軍收復(fù)長安,此詩可能是當(dāng)年重陽節(jié)在鳳翔寫的。
【賞析】
古人在九月九日重陽節(jié)有登高飲菊花酒的習(xí)俗,王維說“獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客,每逢佳節(jié)倍思親”。但這單純的思親情緒畢竟圍繞一己的身世,境界算不得寬闊。岑參這首詩則不然。首句“登高”二字就緊扣題目中的“九日”,點(diǎn)明了詩文寫作的時(shí)間。劈頭一個(gè)“強(qiáng)”字,是不愿為之而又不得不為之的心態(tài)體現(xiàn),表現(xiàn)了詩人在戰(zhàn)亂中的凄清景況。“登高去”,還見出逢場作戲的味道,而前面冠以“強(qiáng)欲”二字,其含意便深刻得多了,表現(xiàn)出強(qiáng)烈的無可奈何的情緒。重陽節(jié)大家都喜歡登高,而詩人卻說勉強(qiáng)想去登高,透著些凄涼之意,不知這是為何。結(jié)合題目“思長安故園”來看,詩人是流露出濃郁的思鄉(xiāng)情緒。岑參是南陽人,但久居長安,故稱長安為“故園”。但長安不僅是故園,更是國家的都城,而它竟被安、史亂軍所占領(lǐng)。在這種特定情境之下,詩人就很難有心思去過重陽節(jié),去登高勝賞了。典型的環(huán)境,使詩人登高時(shí)的心情愈趨復(fù)雜:既思故園,更思帝都,既傷心,更感慨,兩種感情交匯撞擊著他的心房。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/cencan/50554.htm