《詩經·采薇》是一首戎卒返鄉詩,唱出從軍將士的艱辛生活和思歸的情懷。下面是小編搜集的《詩經·采薇》的翻譯,歡迎大家查看。
詩經·采薇
采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。 靡室靡家,玁狁之故。不遑啟居,玁狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。 憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。
采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。 王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來!
彼爾維何?維常之華。彼路斯何?君子之車。 戎車既駕,四牡業業。豈敢定居?一月三捷。
駕彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。 四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒?玁狁孔棘!
昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。 行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀!
翻譯
采薇采薇一把把,薇菜新芽已長大。說回家呀道回家,眼看一年又完啦。沒有妻室沒有家,都是為了和獫狁打仗。 沒有時間安居休息,都是為了和獫狁打仗。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初發芽。說回家呀道回家,心中是多么憂悶。憂心如焚,饑渴交加實在難忍。駐防的地點不能固定,無法派人帶信回家。
采薇采薇一把把,薇菜已老發杈枒。說回家呀道回家,又到了十月小陽春。征役沒有休止, 哪能有片刻安身。心中是那么的痛苦,到如今都不能回家。
那盛開著的是什么花?是棠棣花。那駛過的是什么人的車?當然是將帥們的從乘。兵車已經駕起,四匹雄馬又高又大。哪里敢安然地住下呢?因為一個月有多次交戰!
駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。將帥們坐在車上,士兵們也靠它隱蔽遮擋。四匹馬訓練得已經嫻熟,還有象骨裝飾的弓和鯊魚皮箭囊(指精良的裝備)。怎么能不每天戒備呢?獫狁之難很緊急啊。
回想當初出征的時候,楊柳依依隨風吹。如今在回來的路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又饑又渴真勞累。滿腔傷感滿腔悲,我的哀痛誰體會!
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/caiwei/38241.htm