《采薇》是《小雅》中的一篇,表現(xiàn)了普通士兵在離鄉(xiāng)出征的歲月里的艱苦生活和內(nèi)心傷痛,字里行間表達(dá)了對戰(zhàn)爭的不滿和對故鄉(xiāng)的思念。
采薇知識點
1、通假字:
猶可說也(說,通脫,擺脫,脫身) 隰則有泮。(泮,通畔,岸邊)
于嗟鳩兮(于,通吁,嘆息。) 無食桑葚(無,通勿,不要)
匪來貿(mào)絲(匪通非,不是) 將子無怒(無通毋,不要)
歲亦莫止(莫通暮) 彼路斯何(路通輅,大車)
犭嚴(yán) 狁孔棘(棘通急) 彼爾維何,(爾通草字頭爾,花盛開的樣子)
維常之華(華通花) 維常之華(常通棠,棠棣)
2、古今異義:
泣涕漣漣(古眼淚,今鼻涕) 三歲食貧(古多年,今三歲的年齡)
送子涉淇(古:你 今:孩子) 將子無怒(古:請,希望 今:將要;將軍)
總角之宴(古:歡聚,快樂 今:宴會)
至于頓丘(至于:古:到達(dá) 今:連詞,說完一事,要說另一事時用 至于 )
薇亦作止(止:古:句尾語氣詞 今:停止)
不遑啟居(啟:古:臂部離開腳后跟的叫啟 今:啟發(fā)。)
(居:古:臂部貼在小腿上叫居 今:居住)
歲亦陽止(陽:古:指農(nóng)歷十月 今:陽光、太陽等)
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/caiwei/249358.htm