邯鄲冬至夜思家
邯鄲驛里逢冬至,抱膝燈前影伴身。
想得家中夜深坐,還應(yīng)說(shuō)著遠(yuǎn)行人。
題解:
這首詩(shī)寫于貞元二十年(804)歲末,作者任秘書省校書郎,時(shí)年三十三歲。“邯鄲”,今屬河北。“冬至”,農(nóng)歷二十四節(jié)氣之一,約相當(dāng)于陽(yáng)歷十二月二十二日或二十三日。在唐代,冬至是很重要的。這一天,朝廷要放假,民間就更熱鬧了。大家穿新衣,互贈(zèng)飲食,互致祝賀,一派過(guò)節(jié)的景象。白居易寫這首詩(shī)時(shí),正宦游在外,夜宿于邯鄲驛舍中。
譯文:
冬至佳節(jié),遠(yuǎn)在邯鄲的客店里,只能抱著膝坐在孤燈前,在靜夜中,惟有影子相伴。當(dāng)自己抱膝燈前,想念家人,直想到深夜的時(shí)候,家里人大約同樣還沒有睡,坐在燈前,在談?wù)撝疫@個(gè)“遠(yuǎn)行人”吧!
譯文二:
我旅居在邯鄲客店的時(shí)候,恰逢農(nóng)歷冬至。晚上,抱著膝坐在燈前,只有影子與我相伴。當(dāng)我想到家里的人或許也像我這樣深夜坐著,在談?wù)撝疫@個(gè)“遠(yuǎn)行人”時(shí),心中不由得思念起家鄉(xiāng)來(lái)……
賞析:
第一句敘客中度節(jié),已植“思家”之根。第二句,“抱膝”二字,活畫出枯坐的神態(tài)。“燈前”二字,既烘染環(huán)境,又點(diǎn)出“夜”,自然引出“影”。而“伴”字,又將“身”和“影”聯(lián)系起來(lái),并賦予“影”以人的感情。“影”與“身”皆抱膝枯坐,其孤寂之感,思家之情,已溢于言表。“驛”,驛站,古代傳遞公文或出差官員途中歇息的地方。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/baijiyi/386445.htm