邯鄲冬至夜思家
邯鄲驛里逢冬至,抱膝燈前影伴身。
想得家中夜深坐,還應說著遠行人。
題解:
這首詩寫于貞元二十年(804)歲末,作者任秘書省校書郎,時年三十三歲。“邯鄲”,今屬河北。“冬至”,農歷二十四節氣之一,約相當于陽歷十二月二十二日或二十三日。在唐代,冬至是很重要的。這一天,朝廷要放假,民間就更熱鬧了。大家穿新衣,互贈飲食,互致祝賀,一派過節的景象。白居易寫這首詩時,正宦游在外,夜宿于邯鄲驛舍中。
譯文:
冬至佳節,遠在邯鄲的客店里,只能抱著膝坐在孤燈前,在靜夜中,惟有影子相伴。當自己抱膝燈前,想念家人,直想到深夜的時候,家里人大約同樣還沒有睡,坐在燈前,在談論著我這個“遠行人”吧!
譯文二:
我旅居在邯鄲客店的時候,恰逢農歷冬至。晚上,抱著膝坐在燈前,只有影子與我相伴。當我想到家里的人或許也像我這樣深夜坐著,在談論著我這個“遠行人”時,心中不由得思念起家鄉來……
賞析:
第一句敘客中度節,已植“思家”之根。第二句,“抱膝”二字,活畫出枯坐的神態。“燈前”二字,既烘染環境,又點出“夜”,自然引出“影”。而“伴”字,又將“身”和“影”聯系起來,并賦予“影”以人的感情。“影”與“身”皆抱膝枯坐,其孤寂之感,思家之情,已溢于言表。“驛”,驛站,古代傳遞公文或出差官員途中歇息的地方。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/baijiyi/386445.htm