【原文】:
春題湖上
湖上春來是畫圖,亂峰圍繞水平鋪。
松排山面千重翠,月點波心一顆珠。
碧毯線頭抽早稻,青羅裙帶展新蒲。
未能拋得杭州去,一半勾留是此湖。
【注釋】:
湖,即杭州西湖。
① 亂峰:參差不齊的山峰。
② 松排山面:指山上有許多松樹。
③ 月點波心:月亮倒映在水中。
④ 碧毯線頭抽早稻,青羅裙帶展新蒲:田野里早稻拔節抽穗,好像碧綠的毯子上的線頭;河邊菖蒲新長出的嫩葉,猶如羅裙上的飄帶。
⑤ 勾留:留戀。
【翻譯】
春天到來,湖面上像一幅圖畫。群峰圍繞,水面平鋪。
松樹在山上排開層層翠色,月亮向波心點出一粒明珠。
綠色的毛毯絨頭是抽長的早稻,青色的羅裙飄帶是舒展的新蒲。
我不能離開杭州到別處去,有一半原因是留戀西湖。
【賞析】
湖,即指西湖。白居易任杭州刺史三年,對西湖充滿了感情,寫下了許多關于西湖的詩篇,都是贊美西湖的美景,表達對西湖的留戀之情。
這首詩寫西湖春景,全詩圍繞一個“春”字和一個“湖”字,展開景境。湖上春來,頓時非同凡響,其秀其美簡直如同一幅畫圖,寫景中已經包含了贊美之情。既如畫圖,詩人便以繪畫的視角來處理景境的關系。
以“湖”開頭,以“湖”字作結,全詩亦以“湖”字為中心,畫出湖上春景圖。不用典故,純用白描,只借巧喻為景物生色,山松似翠,水月似珠,稻如碧毯,蒲如青羅,皆巧極形容,如畫面之點苔,增添無限神韻。時作者將離杭州刺史任,故末聯有留戀之意。即離任時所作《西湖留別》結句所云:“處處回頭盡堪戀,就中難別是湖邊。”
本文來源:http://www.nvnqwx.com/wenxue/baijiyi/35727.htm