篇一:英語專業見習報告

見 習 報 告
專 業
方 向
班 級學 號 姓 名 指 導 教 師 外語學院 英 語 經 貿
20xx級外有專業學生見習報告
前言:為了更好的充實外語系學生專業知識,我于20xx年6月10參加外語學院特別為大三在校生提供次在了一次校見習的機會。這次我們見習為期兩周于20xx年6月23日結束。主要見習內容包括兩個部分,第一是翻譯20xx屆非外語專業同學的畢業論文摘要。第二是聽外貿實戰人員講座。這次見習的目的在于讓同學們了解翻譯的常識;提高對英語學習的認知,增強英語學習的綜合能力,從而全面鍛煉。
見習過程
此次校內見習主要包括兩個過程,下面就兩個過程分別報告。
一.翻譯20xx屆非外語專業同學的畢業論文摘要
見習開始,我們首先接到指導老師的任務是翻譯10篇論文摘要,每個組員兩篇。其實剛開始接觸這種類型的翻譯任務,不免會有點不適應。首先,原版摘要中的句子很長。其次,有些句子根本找不到主語,也分不清各句子成分關系。為了更好地完成翻譯任務,必須反復讀原文,讀懂原文想要表達的意思,然后才著手翻譯。在大家將自己的任務完成后,我們還專門找來了教室,分別討論各自的翻譯成果,修改不足的地方,然后修改完成后還要交到指導老師處檢查.
有關翻譯的第二次任務是在完成一次的基礎上,指導老師再次給每個小組發了20篇翻譯,也就是每個組員4篇翻譯,任務加重了.但是形式變了,上次的翻譯都是直接將20xx級同學的論文摘要翻譯成英語.而這次的任務是幫助他們修改已經翻譯成了英文的摘要.本來想著摘要都已經翻譯成英文了,應該會簡單很多.但實際上并不是我想象中的那么簡單.原翻譯很多都是直譯,還有很多中國式英語,沒有考慮到英語表達習慣.我翻譯的論文摘要中還有一篇與直接用有道翻譯粘貼過去的大同小異.所以,雖然是幫助修改原翻譯,但其實任務還是很重的.不過在一個星期的努力下,最后還是及時的完成了任務.
二. 聽外貿實戰人員的講座
本次見習除了參與翻譯論文摘要之外,另外一個重要部分就是聽一個外貿實戰人員的講座.這次講座的主講人是自貢一個外貿公司的高層領導,從事外貿工作已有十余年,可謂外貿實戰經驗十分豐富.這次講座持續了大概兩個小時,內容涉
及到外貿過程中的各個環節比如,推銷,下單,合同,裝運等等.演講者還用到了“王婆賣瓜”等形象的比喻來闡述商品推銷環節。除此之外,他還列舉了很多曾經遇到過的事來當例子。最重要的是這次講座讓我們作為學習商務英語的學生更進一步的了解到所學專業知識和實際操作的聯系。
見習體會
通過這次見習,我對自己的專業又有了更進一步的了解和認識。第一次較為真實的也學會了很多對以后走出社會從業有用的知識。主要的體會有以下幾個方面
首先,此次見習中,也使我們確實感受到了團隊精神的作用。每個人,生活在這個社會中,都必須隨時處于一個團隊中,不可能在,我們能夠順利完成此次見習,雖然老師要求我們單人完成翻譯見習工作,但畢竟自己的學識有限,所以與同學的交流與協作是分不開的。如果缺少了團隊精神,我們將是一團散沙,沒有凝聚力,成功的完成翻譯見習也就無從談起。這次翻譯見習,我們不僅從個人能力,業務知識上有所提高,也了解到了團隊精神、協作精神的重要性。相信,無論是今后的學習,還是工作,甚至是生活,我都會更加清楚,自己要什么、該做什么、該如何做,怎樣才能做好。
其次,豐富的翻譯材料,打開了我的視野,提高了我對英語學習和翻譯事業的深度認識。同時,我怕也認識到專業知識對做好翻譯工作的重要性和自身知識的不足。同時要逐步提高改善自己的知識結構。與翻譯事業面對面的接觸,讓我明確了以后學習的目標,我會在以后的日子里,不斷朝著這個目標努力。總之,在本次見習中,我學到了很多很多,再次感謝老師的指導。在這漫無邊際的學海中,我將繼續努力學習下去。與此同時,本次翻譯實戰讓我真正的感覺到了英語翻譯的難度與責任,我們作為剛剛起步的初學者距離合格的翻譯者還有相當大的一段距離,需要學的知識真的還有很多,尤其是專業知識的欠缺,動手能力的不足等等,我也明白這些不是一天兩天就能彌補的,但我相信只要我堅持不屑的努力是可以不斷縮小差距的,我堅信自己能做到這些。人們常說;大學是個象牙塔。確實,學校與工作,學生與專家之間都存在著巨大的差距。但這次見習也為我們提供不少學習與了解翻譯者的機會,讓我在腦子里對英語翻譯有個很清晰的概念,
再加上以后我們工作的經驗,定能在這條路創出自己的一片天空,能在這條道路上越走越遠。
最后,我還深刻的認識到作為一個大學生,我們在書本上學到的東西固然有用,而且是開展工作的基礎。但是,畢竟書本上的知識是死的,當我們運用到實際操作中的時候難免會遇到困難。因此,我們在平時的學習生活中要學會“死學活用”,將自己在學校里面學習到的知識轉化到實際操作中去。
篇二:英語實習實訓報告
實訓名稱:會話實訓
實訓人:王曉萌
指導老師:白國芳
實訓地點:圖書館 實訓報告
實訓時間:
實訓小組:王曉萌 肖賓 陶雪燕 位娜娜 王冰 魏曉雨 王玉潔
實訓目的:提高口頭表達技能,掌握各種交際表達能力,能在各種情景與語言環境中進行恰當地道的交談。
實訓內容:主題情景對話創作、演講。
實訓過程:2月13日:在指導老師的講解下確定實訓任務,明確實訓進度。
2月14日—2月17日:結合自身經歷,創作完成指導老師布置的十 個主題場景所需要的10組對話。
2月20日—2月24日:按要求完成演講稿,進行脫稿演講。同時,對自己創作的對話進行脫稿角色扮演。在此期間,應同時完成實訓報告。
2月24日下午五點前,裝訂并上交實訓材料。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/shiyongwen/shixibaogao/1573257.htm