The nearly two-century-old iconic magnolia tree standing by the South Portico of the White House is scheduled to be cut down later this week, CNN reported Tuesday.
CNN周二報道,本周晚些時候,白宮南騎樓邊上的一棵近200年的標志性木蘭樹將被砍掉。
"The overall architecture and structure of the tree is greatly compromised and the tree is completely dependent on the artificial support," said specialists at the US National Arboretum in a statement obtained by CNN.
美國國家植物園的專家在CNN的聲明中稱:“這棵樹的整體結構嚴重破壞,完全依靠人工支撐。”
"Without the extensive cabling system, the tree would have fallen years ago," they said, adding that its trunk is too delicate for further interventions.
他們說:“如果沒有這么多繩索的固定,那么這棵樹幾年前就會倒下。”他們還補充說這棵樹的樹干太脆弱了,不能進一步進行人工干預。
The final decision to bring down the tree was made by first lady Melania Trump after she consulted a wide range of professional information and historic documents.
第一夫人梅拉尼婭·特朗普查閱了大量的專業信息和歷史文檔后,最終決定砍掉這棵樹。
But the wood from the tree will be preserved, the first lady’s communications director Stephanie Grisham told CNN.
但是第一夫人的通訊主管斯蒂芬妮·格里沙姆告訴CNN,這棵樹的木材將被保留。
The magnolia, with its enormous canopy extending beyond the second floor of the White House, was first planted by former US President Andrew Jackson to commemorate his wife Rachel, and it has witnessed the ups and downs of 39 presidencies and many state ceremonies.
這棵木蘭樹有著龐大的樹冠,比白宮的二層還要高,它是前任美國總統安德魯·杰克遜為了紀念他的妻子瑞秋而種下的,它見證了39任總統和許多國家儀式的風風雨雨。
CNN has learned that another magnolia, born directly from the original’s healthy branches, will soon be planted in its place, for history to live on.
CNN獲悉,另一棵木蘭樹是直接生長在原木蘭樹上的樹枝,不久就會種在這棵樹原來的地方,繼續存活,延續原木蘭樹的歷史。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/meiwen/jingdianmeiwen/585008.htm