【狐貍與刺猬的寓言故事】

一只孤貍正在渡過(guò)一條水流湍急的河,盡管他努力掙扎著,可依然被水流沖到了遠(yuǎn)處的河下游。后來(lái),遍體鱗傷的他精疲力竭,想盡一切辦法從水中爬回到了一塊干燥的土地上,躺在那里一動(dòng)也不能動(dòng)。這時(shí),一群饑餓的馬蠅叮滿了他的全身,泰然自若地吮吸著他的血。因?yàn)楹倢?shí)在太噓弱,根本無(wú)法抖落這些馬蠅。一只剌猬看見了他,并問(wèn)他是否應(yīng)該趕走這些害他的馬蠅。但是,狐貍卻回答說(shuō):“不用啦,堅(jiān)決不要打擾他們,因?yàn)檫@些馬蠅已經(jīng)吃飽,不再叮咬我了;假如你把它們都趕走了,另外一群饑餓的馬蠅就會(huì)過(guò)來(lái),繼續(xù)吸取我體內(nèi)剩余的血,這樣就會(huì)吸干血管里的血?!?/p>
【狐貍與刺猬的故事寓意】
狐貍與刺猬這篇新夢(mèng)想提供的寓言故事給我們講述了一個(gè)道理:與其忍受兩次折磨,不如將一次折磨忍受到底。
【狐貍與刺猬的英文版】
THE FOX AND THE HEDGEHOG
A Fox,in swimming across a rapid river,was swept away by the current and carried a long way downstream in spite of his struggles,until at last,bruised and exhausted,he managed to scramble on to dry ground from a backwater.As he lay there unable to move,a swarm of horseflies settled on him and sucked his blood undisturbed,for he was too weak even to shake them off.A Hedgehog saw him,and asked if he should brush away the flies that were tormenting him;but the Fox replied,“Oh,please,no,not on any account,for these flies have sucked their fill and are taking very little from me now;but,if you drive them off,another swarm of hungry ones will come and suck all the blood I have left,and leave me without a drop in my veins.”
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/meiwen/gushi/894372.htm