自渡風陵,易車而騎,朝發(fā)蒲坂,夕宿鹽池。陰云蔽虧,時雨凌厲。自河以東,與關內(nèi)稍異,土逼若衖,塗危入棧。原林黯慘,疑披谷口之霧;衢歌哀怨,恍聆山陽之笛。
日在西隅,始展黃君仲則殯于運城西寺。見其遺棺七尺,枕書滿篋。撫其吟案,則阿之遺箋尚存;披其帷,則城東之小史既去。蓋相如病肺,經(jīng)月而難痊;昌谷嘔心,臨終而始悔者也。猶復丹鉛狼藉,幾案紛披,手不能書,畫之以指。此則杜鵑欲化,猶振哀音;鷙鳥將亡,冀留勁羽;遺棄一世之務,留連身后之名者焉。
伏念明公,生則為營薄宦,死則為卹衰親。復發(fā)德音,欲梓遺集。一士之身,玉成終始,聞之者動容,受之者淪髓。冀其游岱之魂,感恩而西顧;返洛之旐,銜酸而東指。又況龔生竟夭,尚有故人;元伯雖亡,不無死友,他日傳公風義,勉其遺孤,風茲來祀,亦盛事也。
今謹上其詩及樂府共四大冊。此君生平與亮吉雅故,惟持論不同,嘗戲謂亮吉曰:“予不幸早死,集經(jīng)君訂定,必乖余之指趣矣?!笔∑溥z言,為之墮淚。今不敢輒加朱墨,皆封送閣下,暨與述家電廉使、東有侍讀,共刪定之。即其所就,已有足傳,方乎古人,無愧作者。惟藁草皆其手寫,別無副本,梓后尚望付其遺孤,以為手澤耳。
亮吉十九日已抵潼關,馬上率啓,不宣。
——選自《四部叢刊》本《洪北江詩文集》
自從過了風陵渡,改乘車為騎馬,早晨從蒲坂出發(fā),傍晚在鹽池住宿。陰云遮日,時雨猛急。從黃河以東進入山西地區(qū),與潼關以內(nèi)形勢就稍有不同,地勢狹窄象街巷,道路艱險如走棧道。原野森林顯得暗淡凄涼,好似蒙上一層遮住谷口的迷霧;耳聞哀傷幽怨的歌謠,恍惚聽到引起向秀感慨的山陽笛聲。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/wenyanwen/668562.htm