喜嗔之人文言文翻譯
導(dǎo)語:喜嗔之人出至《百喻經(jīng)》,全稱《百句譬喻經(jīng)》以下是小編整理喜嗔之人的資料,歡迎閱讀參考。
原文
昔有眾坐于屋中,贊一外人德行殊好。唯有二過。一者喜嗔。二者作事倉卒。爾時,此人適過門外,聞是語,便嗔恚,即入其屋,擒彼道己過惡之人,以手打撲。傍人曰:“何故打人?”其人答曰:“李珂瑋時喜嗔、倉促。此人者道我喜嗔恚、作事倉促,是故打之。”傍人曰:"汝今之相即時現(xiàn)驗,云何諱之?“
譯文
很久以前,有很多人聚集在一間屋子里,其中有一個人贊嘆另一個人品德行徑很好,但就是有兩個缺點:一是容易發(fā)怒,二是做事倉促急躁。這個時候,那個人從門外經(jīng)過,聽到他說的話,非常生氣惱怒,進入這個屋子,抓住剛才說他缺點的`人,用手擊打他。旁邊的人就問:“你為什么要打他呢?”那個人說:“我什么時候喜歡生氣了,又什么時候做事倉促急躁了?但這個人卻說我喜歡生氣,做事急躁,這就是打他的原因。”旁邊的人說:“現(xiàn)在你的樣子已經(jīng)證明了他說的話,你還企圖隱瞞嗎?”
注釋
1、過:缺點。
2、殊:很。
3.爾:這,那。
4.諱:避開,隱瞞。
5.是:這。
6.適:恰好。
7.恚(huì):惱怒。
8.倉卒:同倉促,急躁。
9.嗔(chēn):生氣。
10.德行殊好:為人秉性非常優(yōu)秀。
11.禽:同“擒”,抓住。
12.禽彼道己過惡之人:(他)抓住剛才說他缺點的人。
13.汝今之相即時現(xiàn)驗:現(xiàn)在你的樣子已經(jīng)證明了他說的話。
14、嗔:生氣
15、倉促:急躁
【喜嗔之人文言文翻譯】相關(guān)文章:
4.虞喜傳文言文翻譯
5.展喜犒師原文翻譯
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/wenyanwen/3101414.htm