《曾子殺豬》文言文翻譯及原文
導語:《曾子殺豬》這個故事我們肯定都聽過,目的是要告訴我們:教育兒童言行一致,家長不能信口開河,要有言必行。下面是小編為你準備的《曾子殺豬》文言文翻譯及原文,希望對你有幫助!
原文
曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:“女還,顧反為汝殺彘(zhì)?!逼捱m市來,曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特與嬰兒戲耳。”曾子曰:“嬰兒非與戲也。嬰兒非有知也,待父母而學者也,聽父母之教,今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也!”遂烹彘也。
?。ㄟx自戰國韓非《韓非子外儲說左上》
譯文
曾子的夫人到集市上去趕集,她的孩子哭著也要跟著去。他的母親對他說:“你先回家待著,待會兒我回來殺豬給你吃。”曾子的夫人到集市上回來,就看見曾子要捉豬去殺。她就勸阻他說:“我只不過是跟孩子開玩笑罷了。”曾子說:“(夫人)這可不能開玩笑啊!孩子不知道(你)在和他開玩笑。孩子沒有思考和判斷能力,要向父母親學習,聽從父母親給予的正確的教導?,F在你在欺騙他,這就是教育孩子騙人??!母親欺騙孩子,孩子就不會再相信自己的母親了,這不是教育孩子的正確方法啊?!庇谑窃影沿i給殺了,煮了之后把豬給孩子吃掉了。
注釋
?。?)曾子(前505~前432):曾參,春秋末年魯國人.孔子的`弟子,字子輿,被尊稱為曾子.性情沉靜,舉止穩重,為人謹慎,待人謙恭,以孝著稱。曾提出“慎終追遠,民德歸厚“的主張和“吾日三省吾身“的修養方法。據傳以修身為主要內容的《大學》是他的作品。
?。?)曾子之妻之市:曾子的妻子到集市去。之,前一個作助詞“的”,后一個作動詞“去”。(3)其子隨之而泣:曾子的孩子就哭了。之:指曾子妻子要去市場。(4)女:通“汝”人稱代詞,你。(5)反:通“返”,返回。
?。?)顧反為女殺彘:回頭回家時給你殺豬(吃)。彘(zhì):古代意為“豬”。
?。?)適市來,去集市上回來。適:往,到,去。
?。?)止:阻止。
(9)特:只不過,只是。
(10)戲:玩笑,戲弄。
?。?1)非與戲:不可同他開玩笑。戲:開玩笑。
?。?2)非有知:沒有知識,意思是孩子很單純。
(13)待:依賴。
?。?4)子:你。對對方的稱呼。
(15)是:這。
?。?6)而:則,就。
?。?7)非所以成教也:不能把(它)作為教育的方法。
?。?8)遂:于是。
(19)烹(pēng):煮。
賞析
曾子為了不失信于小孩,竟真的把豬殺了煮給孩子吃,目的在于用誠實守信的人生態度去教育后代、影響后代。體現了儒家“言必信”的道德理念。但這不見得是韓非此則寓言的原意,韓非子的原意不過是宣揚他的重法守信的法制思想,要統治者制定嚴酷的法律,然后有法必依,執法必嚴,違法必究。
道理
教育兒童言行一致,家長不能信口開河,要有言必行。只有言傳身教,才能使孩子誠實無欺。曾子為了不失信于小孩,竟真的把豬殺了煮給孩子吃,目的在于用誠實守信的人生態度去教育后代、影響后代。但這不見得是韓非此則寓言的原意,韓非子的原意不過是宣揚他的重法守信的法制思想,要統治者制定嚴酷的法律,然后有法可依,有法必依,執法必嚴。
【《曾子殺豬》文言文翻譯及原文】相關文章:
4.文言文曾子殺豬
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/wenyanwen/2973505.htm