李惠拷皮文言文主要講了什么呢,應(yīng)該怎么翻譯呢,以下是小編整理的李惠拷皮文言文翻譯,歡迎參考閱讀!
【原文】
人有負(fù)鹽負(fù)薪者,同釋重?fù)?dān)息樹(shù)陰。少時(shí),且行,爭(zhēng)一羊皮,各言藉背之物。久未果,遂訟于官。惠遣爭(zhēng)者出,顧州紀(jì)綱曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸無(wú)答者。惠令人置羊皮席上,以杖擊之,見(jiàn)少鹽屑,曰:“得其實(shí)矣。”使?fàn)幷咭曋?fù)薪者乃伏而就罪。
翻譯
有一個(gè)背鹽的和一個(gè)背柴的,兩個(gè)人同時(shí)放下重?fù)?dān)在樹(shù)蔭下休息。要走的時(shí)候,爭(zhēng)一張羊皮,都說(shuō)是自己坐臥和披背用的東西。久久沒(méi)得出結(jié)果,就去報(bào)了官。李惠讓他們出去,回過(guò)頭對(duì)主簿說(shuō):“拷問(wèn)這張羊皮能夠查出它的主人嗎?”部下都沒(méi)有回答。李惠叫人把羊皮放在席上面,用杖敲打,見(jiàn)到有一些鹽末,就說(shuō):“得到實(shí)情了!”再讓爭(zhēng)吵的雙方進(jìn)來(lái)看,背柴的人才承認(rèn)了過(guò)錯(cuò)。
(1)同釋重?fù)?dān)息樹(shù)蔭下:兩個(gè)人同時(shí)放下重重的擔(dān)子到樹(shù)陰下休息。
(2)惠令人置羊皮在席上:李惠叫人把羊皮放在席上面。
(3)各言為己藉背之物:二人都說(shuō)羊皮是自己墊背的東西。
(4)群下咸無(wú)對(duì)者:部下一個(gè)人都不回答。
(5)以此羊皮可拷知主乎?:拷問(wèn)這張羊皮能夠查出它的主人嗎?
道理
1.對(duì)現(xiàn)實(shí)生活的`細(xì)致觀察和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿嬐评怼?天下事都有一定的規(guī)律,只要多思考,多觀察,就能透過(guò)現(xiàn)象看到本質(zhì)。
2.人與人交往之中一定要友善對(duì)待,不能貪圖小利,讓利益蒙蔽了雙眼,做出不良的行為。
3.處理問(wèn)題要具備豐富的生活常識(shí)、經(jīng)驗(yàn),再加之細(xì)心觀察,以及善于思考。
4.做事要多觀察,多思考,不能貪圖小利。
5.合理的推理,能得出正確的結(jié)論,不要盲目推理。
作者介紹
李延壽,字遐齡,唐代相州(今河南安陽(yáng))人,史學(xué)家。他的生卒年月史書(shū)失載,可知他的政治與學(xué)術(shù)活動(dòng)基本是在唐太宗初年至唐高宗初年這三十年間進(jìn)行的。他任過(guò)東宮典膳丞、崇賢館學(xué)士、御史臺(tái)主簿,兼直國(guó)史符璽郎、兼修國(guó)史等官職。他在政治上沒(méi)有什么作為,修史是他一生的主要事業(yè)。他參加了唐代官修史書(shū)《隋書(shū)》、《五代史志》、《晉書(shū)》和唐朝當(dāng)代國(guó)史的修撰工作。還獨(dú)自撰寫(xiě)了30卷的《太宗政典》,又繼承其父李大師遺志,以十六年功夫,獨(dú)立修成《南史》和《太宗政典》(已佚)。
人物
李惠是一個(gè)聰明機(jī)智、生活常識(shí)豐富、經(jīng)驗(yàn)很多的人。
語(yǔ)句:惠令人置羊皮席上,以杖擊之,見(jiàn)少鹽屑,曰:“得其實(shí)矣。”
作者簡(jiǎn)介
《北史》,《新唐書(shū)》對(duì)兩書(shū)評(píng)價(jià)頗高,稱“其書(shū)頗有條理,刪落釀辭,過(guò)本書(shū)遠(yuǎn)甚。”
【李惠拷皮文言文翻譯】相關(guān)文章:
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/wenyanwen/2119376.htm