“雨暗不離濃綠樹,月斜長吊欲明天”這兩句是說,雨昏風冷,子規(guī)藏在綠樹叢中苦苦啼喚;殘月將墜,它迎著欲曙的天空凄然長鳴,執(zhí)著地傾訴自已內(nèi)心的傷痛。詩句借詠物托意,反映了詩人仕途失意而又遠離故鄉(xiāng)的痛苦心情,達到了“狀物而得其神”的藝術效果。
出自吳融《子規(guī)》
舉國繁華委逝川, 羽毛飄蕩一年年。
他山叫處花成血, 舊苑春來草似煙。
雨暗不離濃綠樹, 月斜長吊欲明天。
湘江日暮聲凄切, 愁殺行人歸去船。
注釋
⑴子規(guī):杜鵑鳥。古代傳說,它的前身是蜀國國王,名杜宇,號望帝,后來失國身死,魂魄化為杜鵑,悲啼不已。
⑵國:故國。
⑶委:舍棄,丟棄。
⑷他山:別處的山,這里指異鄉(xiāng)。
⑸苑:古代養(yǎng)禽獸植林木的地方,花園。
⑹草似煙:形容草木依然茂盛。煙:懸浮在空氣中的固體小顆粒。
⑺雨暗:下雨時天色昏暗。
⑻離:分開。
⑼長:通“常”,持續(xù),經(jīng)常。
⑽吊:懸掛。
⑾欲:想要。
⑿湘江:長江支流,在今湖南省。
⒀日暮:太陽快落山的時候。
⒁凄切:凄涼悲切。
⒂愁殺:亦作“愁煞”,謂使人極為憂愁。殺,表示程度深。
譯文
杜鵑放棄了繁華的故園山川,年復一年地四處飄蕩。
在異鄉(xiāng)鳴叫,鮮血染紅了山上花叢,可春天來到,老花園依然草木茂盛。
雨后涼風,它藏在綠樹叢中聲聲哀啼,夜幕初開,它迎著欲曙的天空肅然鳴叫。
天色漸晚,它在湘江邊凄涼鳴叫,使歸家的船只行人悲愁之至。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/shi/628651.htm