古大梁行
高適
古城莽蒼饒荊榛,驅(qū)馬荒城愁殺人,
魏王宮觀盡禾黍,信陵賓客隨灰塵。
憶昨雄都舊朝市,軒車(chē)照耀歌鐘起,
軍容帶甲三十萬(wàn),國(guó)步連營(yíng)一千里。
全盛須臾哪可論,高臺(tái)曲池?zé)o復(fù)存,
遺墟但見(jiàn)狐貍跡,古地空余草木根。
暮天搖落傷懷抱,撫劍悲歌對(duì)秋草,
俠客猶傳朱亥名,行人尚識(shí)夷門(mén)道。
白璧黃金萬(wàn)戶(hù)侯,寶刀駿馬填山丘,
年代凄涼不可問(wèn),往來(lái)唯見(jiàn)水東流。
注釋
⑴大梁:唐朝時(shí)為汴州陳留郡,戰(zhàn)國(guó)時(shí)曾是魏國(guó)的都城,故詩(shī)題稱(chēng)“古”。在今河南省開(kāi)封市西北。
⑵莽蒼:一作“蒼茫”。饒:多。荊榛(zhēn):泛指叢生的荊棘雜草。
⑶宮觀(guàn):宮殿。觀:一作“館”,一作“殿”。禾黍:語(yǔ)見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·黍離》。
⑷信陵:戰(zhàn)國(guó)時(shí)魏國(guó)公子無(wú)忌,封號(hào)信陵君。
⑸朝市:朝廷街市。
⑹軒車(chē):有帷幕且前頂較高的車(chē)。歌鐘:富貴人家的音樂(lè)歌舞。
⑺軍容:軍隊(duì)的規(guī)模裝備。
⑻國(guó)步:指國(guó)土面積。營(yíng):一作“衡”。一:一作“五”。
⑼論:言說(shuō)。
⑽高臺(tái)曲池:泛指樓臺(tái)湖池。
⑾遺墟:荒廢的城市建筑。跡:一作“窟”。
⑿搖落:凋零。
⒀朱亥:據(jù)《史記·魏公子列傳》載,朱亥本為屠夫,后為信陵君擊殺晉鄙,奪兵抗秦救趙,是戰(zhàn)國(guó)時(shí)著名的俠士。
⒁夷門(mén):魏大梁城東門(mén)。
參考譯文
古城長(zhǎng)滿(mǎn)了荊棘雜草,籠罩在一片蒼茫的氣象之中。我騎馬來(lái)到這古城前,目睹荒蕪的景象,不由愁思滿(mǎn)懷,難以自已。魏王的宮室、廟觀都長(zhǎng)滿(mǎn)了禾黍,信陵君和他的賓客們都隨著灰塵一去了無(wú)痕跡。想當(dāng)年在雄偉的都城的朝市上,華貴的車(chē)騎華光四射,高雅的樂(lè)聲悠揚(yáng)此起彼伏。精銳的軍隊(duì),規(guī)模達(dá)三十萬(wàn)之多,國(guó)土上營(yíng)寨連綿,相接千里之遙。全盛的那段時(shí)光對(duì)于永恒的歷史來(lái)說(shuō)不過(guò)的短暫的一瞬,哪里可以言說(shuō),連當(dāng)年那些樓臺(tái)、湖池都早已不復(fù)存在了。斷壁殘?jiān)g只有狐貍跑過(guò)的痕跡,古舊的土地上只留下幾許昔日草木的枯根。天色已晚,草木凋零,我目睹此情此景,不由手把長(zhǎng)劍,悲極而歌。俠客朱亥的威名至今為人所傳頌,路過(guò)的行人都還能認(rèn)出經(jīng)過(guò)夷門(mén)的道路。那些身佩白璧腰纏黃金的萬(wàn)戶(hù)侯,以及手持寶刀跨著駿馬的戰(zhàn)將,早已埋葬在了山丘之中。當(dāng)年發(fā)生在古大梁城里的凄涼舊事已隨著時(shí)間流逝漸漸湮沒(méi)無(wú)聞了,誰(shuí)還能深究個(gè)中緣由呢?往來(lái)其中的人們也只能看見(jiàn)那流水從容東流而去,也許它就是那段歷史的見(jiàn)證。
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/shi/614669.htm