《小雅·鶴鳴》是一首即景抒情小詩,大家會怎么賞析這首詩呢?本文是小編為大家收集整理的詩經小雅鶴鳴賞析,歡迎參考借鑒。
原文
鶴鳴于九皋,聲聞于野。魚潛在淵,或在于渚。樂彼之園,爰有樹檀,其下維萚。他山之石,可以為錯。
鶴鳴于九皋,聲聞于天。魚在于渚,或潛在淵。樂彼之園,爰有樹檀,其下維榖。他山之石,可以攻玉。
解釋
皋(gāo):沼澤中由小高地圍成的小沼澤。皋的本義為高地,《離騷》“步余馬于蘭皋”可證。《毛傳》:“澤也。”有高地,即可攔截成水曲,《毛傳》說的就是這個意思。九皋即九澤,言皋澤的多而深遠。 還有的《詩經》版本,沒有這個“九”字。
野:野外。聞于野是說鶴鳴的聲音傳得很遠。陸璣《毛詩草木鳥獸蟲魚疏》說鶴的鳴叫“其鳴高亮,聞八九里”。
淵:水深處。
渚:水中小洲。“魚潛在淵”兩句,是說因九皋廣大,魚可自由居處。
樂:可愛的,令人高興的。
園:園林。應該指的是西周的王家園林。
爰:這里,此處。
檀:檀木,高大喬木,木質堅硬。
萚(tuò):低矮的硬雜木。
錯:琢玉的石頭,必取自他山,以其硬度不同。
榖(gǔ):又名楮(音處),今名構樹,桑科落葉喬木,唐代有一部叫《酉陽雜俎》的書中說:“構,田廢久則生。”是說這種樹木一般生在林間隙地或開闊田野,叢生。因其木材輕軟、不成材,所以又被古人視為“惡木”。其實,其樹皮可以造紙,還可以縫制衣服,其分泌的汁液可以制漆。
攻:治玉,雕琢。
譯文
廣大幽曲的沼澤中,鶴鳴之聲傳到野外遠方。魚潛游在深深的淵潭,有時浮游到渚邊的淺灘。在那快樂園中,有高大挺拔的檀樹,檀木下還生長著叢生的雜木。他處山上的堅石,可以用來琢玉。
廣遠幽曲的沼澤中,鶴鳴之聲傳于九天之上。魚浮游于淺渚灘,有時潛入淵潭深處。在那快樂園中,有高大挺拔的檀樹,檀樹下還生長著叢生的雜樹。他處山上的堅石,可以用來雕琢美玉。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/shi/370663.htm