原文:

陸生時(shí)時(shí)前說稱《詩》、《書》,帝罵之曰:“乃公居馬上而得之,安事《詩》、《書》!”陸生曰:“居馬上得之,寧可以馬上治之乎?且湯、武逆取而以順守之;文武并用,長久之術(shù)也。昔者吳王夫差、智伯、秦始皇,皆以極武而亡。鄉(xiāng)使秦已并天下,行仁義,法先圣,陛下安得而有之!”帝有慚色,曰:“試為我著秦所以失天下、吾所以得之者及古成敗之國。”陸生乃粗述存亡之征,凡著十二篇。每奏一篇,帝未嘗不稱善,左右呼萬歲;號(hào)其書曰“《新語》”。
譯文:
陸賈時(shí)時(shí)在高帝面前稱道《詩經(jīng)》、《尚書》,高帝斥罵他說:“你老子是在馬上打下的天下,哪里用得著《詩經(jīng)》、《尚書》!”陸賈反駁道:“在馬上得天下,難道可以在馬上治理天下嗎?況且商朝湯王、周朝武王都是逆上造反取天下,順勢(shì)懷柔守天下。文武并用,才是長治久安的方法。當(dāng)年吳王夫差、智伯瑤、秦始皇,也都是因?yàn)楦F兵黷武而遭致滅亡。假使秦國吞并天下之后,推行仁義,效法先圣,陛下今天怎能擁有天下!”高帝露出慚愧面容,說:“請(qǐng)你試為我寫出秦國所以失去天下,我所以得到天下及古代國家成敗的道理。”陸賈于是大略闡述了國家存亡的征兆,共寫成十二篇。每奏上一篇,高帝都稱贊叫好,左右隨從也齊呼萬歲。該書被稱為《新語》。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/960262.htm