原文
白居易《村居苦寒》
八年十二月,五日雪紛紛。竹柏皆凍死,況彼無衣民。
回觀村閭間,十室八九貧。北風利如劍,布絮不蔽身。
唯燒蒿棘火,愁坐夜待晨。乃知大寒歲,農者尤苦辛。
顧我當此日,草堂深掩門。褐裘覆絁被,坐臥有余溫。
幸免饑凍苦,又無壟畝勤。念彼深可愧,自問是何人。
注釋
?、龠@句形容天氣極度寒冷,連經冬不凋的竹子和柏樹都凍死了。
②回觀:遍觀。村閭(lǘ):村落、村莊。閭,里巷的大門,因以作里巷的代稱。
?、圯铮╤āo)棘(jí):泛指柴草。蒿,草名,有青蒿白蒿等多種。棘,荊棘,多刺的灌木。
④農者:種田的人。苦辛:痛苦酸辛。
?、蓊櫍嚎墒?。當:值,在。此日:指在酷寒的時候。
?、薏萏茫好┎萆w的房子,舊時自稱山野間的住所。深:隱藏。掩門:閉門。
⑦褐(hè)裘(qiú):布面的皮袍子。絁(shī)被:綿綢被子。
?、鄩牛╨ǒng)畝勤:種田的辛苦,壟畝,田畝,田間。
?、岜耍褐皋r民。深:甚。
⑩是何人:是什么樣的人。這句的意思是說自己無垅畝之勤,卻憑什么過著優裕的生活。
參考譯文
元和八年臘月里,接連五天大雪紛紛。竹子和柏樹都被凍死,又何況沒有衣服的農民。我遍觀整個村莊,十家中有八九家困貧。北風尖利得有如利劍,破布爛絮不能御寒遮身。只有燒柴草烤火取暖,每夜愁苦地坐著,盼望清晨。我這才知道在大寒的年歲,種田人的生活最為痛苦酸辛??墒俏以谶@個日子里,安住家中,緊緊關上了門。穿的有皮袍,蓋的有棉被,不論坐臥,身上有余溫。有幸免除了挨餓受凍的苦楚,卻又沒有田間勞動的辛勤。想起了他們就深深慚愧,不禁自問:我究竟是什么人!
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/630752.htm