臣聞:君者,天下臣民萬(wàn)物之主也,其任至重。凡民生利病有所不宜,將有所不稱其任。欲稱其任,亦惟以責(zé)寄臣工,使盡言而已。臣請(qǐng)披瀝肝膽,為陛下陳之。
【譯文】臣聽說(shuō):君主,是天下臣民萬(wàn)物的主人,其責(zé)任最重大。如果民生措置失當(dāng),就是君主沒有負(fù)起責(zé)任。想要名副其實(shí),也只有把職責(zé)委托給群臣百官,使群臣百官竭盡他們的言說(shuō)罷了。臣請(qǐng)竭盡忠誠(chéng),向陛下陳說(shuō)。
昔漢文帝賢主也,賈誼猶痛哭流涕而言。非苛責(zé)也,以文帝性仁而近柔,雖有愛民之美,尚多怠廢之政,此誼所大慮也。陛下天資英斷,過(guò)漢文遠(yuǎn)甚。然文帝能示其仁恕之性,節(jié)用愛人,使天下貫朽粟陳,民物康阜。陛下則銳精未久,妄念牽之而去,反剛明之質(zhì)而誤用之。謂長(zhǎng)生可得,而一意玄修,竭民脂膏,濫興土木,二十馀年不視朝,法紀(jì)弛矣。天下吏橫,民不聊生,水旱靡時(shí),盜賊滋熾。天下因即陛下改元之號(hào)而臆之曰:“嘉靖者言家家皆凈而無(wú)財(cái)用也。”
【譯文】從前的漢文帝是賢良的君主,賈誼還痛哭流涕地上疏言事。并不是因?yàn)橐筇撸且驗(yàn)闈h文帝性格仁慈且近于柔弱,雖有愛護(hù)子民的美德,但還是有很多懈怠荒廢的政事,這是賈誼十分擔(dān)心的。陛下天資英明果斷,超過(guò)漢文帝很多。然而漢文帝能展示他仁義寬恕的性格,節(jié)省費(fèi)用愛護(hù)人民,使天下錢糧豐富,百姓安樂(lè),財(cái)物豐足。陛下則銳意精心治國(guó)時(shí)間不長(zhǎng),就被雜亂的念頭牽引而去,反而把剛毅圣明的本質(zhì)誤用了。以為人真的能夠長(zhǎng)生不老,而一味的玄修,傾盡 民脂民膏,濫興土木工程,二十余年不臨朝聽政,法律綱紀(jì)已經(jīng)廢弛了。官吏貪污驕橫,百姓無(wú)法生活,水旱災(zāi)害經(jīng)常發(fā)生,盜賊越來(lái)越盛。天下人因此在陛下改元號(hào)之時(shí)都猜想:嘉靖就是說(shuō)家家皆凈而沒有財(cái)物用度吧。
邇者,嚴(yán)嵩罷相,世蕃極刑,差快人意,一時(shí)稱清焉。然嵩罷之后,猶嵩未相之前而已,世非甚清明也,不及漢文帝遠(yuǎn)甚。天下之人不直陛下久矣,內(nèi)外臣工之所知也。古者人君有過(guò),賴臣工匡弼。今乃修齋建醮相率進(jìn)香仙桃天藥同辭表賀建宮筑室工部極力經(jīng)營(yíng)取香覓寶戶部差求四出。陛下誤舉,而諸臣誤順,無(wú)一人為陛下正言焉。都俞吁咈之風(fēng),陳善閉邪之義,邈無(wú)聞矣,諛之甚也。然愧心餒氣,退有后言,欺君之罪何如?
本文來(lái)源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/570603.htm