原文:
數(shù)日
趙師秀
數(shù)日秋風(fēng)欺病夫,盡吹黃葉下庭蕪。
林疏放得遙山出,又被云遮一半無。
數(shù)日字詞解釋:
①病夫,病人,詩人自指。
②庭蕪,荒蕪的庭院。
③林疏,葉子落了,樹林變得稀疏。
數(shù)日翻譯:
連日秋風(fēng),吹著我支離病骨;把滿樹的黃葉搖下,飄灑在庭院的每個(gè)角落。稀疏的樹林,剛讓人能透過它眺望遠(yuǎn)方的群山;不作美的白云,飄過來又把山頂?shù)囊话胝跊]。
試題:
(1)兩首詩都寫秋景,流露出的情感有何不同?請(qǐng)簡要分析。(4分)
(2)趙師秀和翁卷都是當(dāng)時(shí)有名的苦吟詩人,兩首詩的末兩句均令人拍案叫絕,請(qǐng)任選其一,結(jié)合詩句內(nèi)容賞析其妙處。(4分)
答案:
(1)感情的不同之處:趙詩所抒發(fā)的感情,由病體經(jīng)受秋風(fēng)、見到黃葉遍地而悲苦,到看見疏林秋山、白云飛來而欣喜,是悲喜交織、由悲而喜;翁詩自始至終都是以閑適的心態(tài)在欣賞秋景,抒發(fā)贊賞喜悅的感情。(每點(diǎn)2分,共4分)
(2)任選一首詩的后兩句進(jìn)行賞析即可得4分。
示例:趙詩末兩句,寫樹林稀疏,遠(yuǎn)山剛呈現(xiàn)出它的雄姿,卻又被飛來的云遮去了一半。一“放”一“出”一“遮”,三個(gè)動(dòng)詞做動(dòng)態(tài)化的描寫,把樹山云都寫得神采飛揚(yáng),顯現(xiàn)出淡遠(yuǎn)清幽的意境,顯得沖談而清奇,一改前面悲苦的情調(diào)。(分析“放”字的擬人手法,“疏”與“遮”前后對(duì)照映襯也可)(詩意2分,手法分析2分,共4分)
數(shù)日創(chuàng)作背景:無
數(shù)日賞析:
此詩風(fēng)格頗類“誠齋體”。寫秋風(fēng)毫無蕭瑟肅殺之氣,詩意活潑跳脫。屈原的“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”(《九歌·湘夫人》),寫秋風(fēng)優(yōu)柔,而杜甫的“無邊落木蕭蕭下”(《登高》)則氣勢(shì)磅礴,宋玉“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰”(《九辯》),乃因心有所梗而發(fā)為悲秋之嘆,趙師秀這首詩寫秋風(fēng)不落窠臼,屬“胸次玲瓏”之作。
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/558542.htm