舊唐書王丘傳原文翻譯
《舊唐書》的修撰離唐朝滅亡時(shí)間不遠(yuǎn),資料來源比較豐富。以下是小編整理的關(guān)于舊唐書王丘傳原文翻譯,歡迎閱讀。
舊唐書·王丘傳
原文:
王丘,光祿卿同皎從兄子也。父同晊,左庶子。丘年十一,童子舉擢第,時(shí)類皆以誦經(jīng)為課,丘獨(dú)以屬文見擢,由是知名。弱冠,又應(yīng)制舉,拜奉禮郎。丘神氣清古,而志行修潔,尤善詞賦,族人左庶子方慶及御史大夫魏元忠皆稱薦之。長安中,自偃師主簿擢第,拜監(jiān)察御史。
開元初,累遷考功員外郎。先是,考功舉人,請托大行,取士頗濫,每年至數(shù)百人,丘一切核其實(shí)材,登科者僅滿百人。議者以為自則天已后凡數(shù)十年,無如丘者,其后席豫、嚴(yán)挺之為其次焉。三遷紫微舍人,以知制誥之勤,加朝散大夫,再轉(zhuǎn)吏部侍郎。典選累年,甚稱平允。擢用山陰尉孫逖、桃林尉張鏡微、湖城尉張晉明、進(jìn)士王泠然,皆稱一時(shí)之秀。俄換尚書左丞。
十一年,拜黃門侍郎。其年,山東旱儉,朝議 選朝臣為刺史以撫貧民,制曰:“昔咎繇與禹言曰:‘在知人,在安人。’此皆念存邦本,光于帝載,乾乾夕惕,無忘一日。而長吏或不稱蒼生或未寧深思循良以矯過弊仍重諸侯之選。”于是以丘為懷州刺史,又以中書侍郎崔沔等數(shù)人皆為山東諸州刺史。至任,皆無可稱,唯丘在職清嚴(yán),人吏甚畏慕之。俄,又分知吏部選事,入為尚書左丞。丁父憂,去職,服闋。拜右散騎常侍,仍知制誥。
二十一年,侍中裴光庭病卒,中書令蕭嵩與丘有舊,將薦丘知政事,丘知而固辭,且盛推尚書右丞韓休。及休作相,遂薦丘代崔琳為御史大夫。丘既訥于言詞,敷奏多不稱旨。俄轉(zhuǎn)太子賓客,襲父爵宿預(yù)男,尋以疾拜禮部尚書,后致仕。
丘雖歷要職,固守清儉,未嘗受人饋遺,第宅輿馬,稱為敝陋。致仕之后,藥餌殆將不給。上聞而嘉嘆,下制曰:“王丘夙負(fù)良材,累升茂秩,比緣疾疹,假以優(yōu)閑。聞其醫(yī)藥靡給,久此從宦,遂無余資。持操若斯,古人何遠(yuǎn)!其俸祿宜全給,式表殊常之澤,用旌貞白之吏。”天寶二年卒,贈荊州大都督。 (《舊唐書》)
譯文:
王丘,是光祿卿王同皎的堂兄的兒子。父親王同晊,左庶子。王丘十一歲時(shí),應(yīng)童子科考試登第,當(dāng)時(shí)所有的.童子都是以背經(jīng)文應(yīng)試,只有王丘獨(dú)以文章考中,因此知名。他二十歲時(shí),又應(yīng)試中舉,拜奉禮郎。王丘神氣清古,而且志行修潔,特別善于詞賦。族人左庶子王方慶和御史大夫魏元忠皆稱贊推薦他。長安年中,他由偃師主簿提拔,拜監(jiān)察御史。
開元初年,調(diào)任考功員外郎。原先,考功舉人,開后門拉關(guān)系盛行,取士很濫,每年達(dá)數(shù)百人之多。王丘一一復(fù)核材料,登科的僅只有一百人。評議的人認(rèn)為,從武則天以后共幾十年,沒有能比得上王丘的,在他之后的席豫、嚴(yán)挺之也比不上他。王丘三任紫微舍人,以主管制誥的勤謹(jǐn),加朝散大夫之職,又調(diào)任吏部侍郎。選拔人才多年,都很公平恰當(dāng),他提拔任用了山陰縣尉孫逖、桃林縣尉張鏡微、湖城縣尉張晉明、進(jìn)士王泠然,都被世人稱為一時(shí)之秀。不久換職尚書左丞。
開元十一年,王丘任黃門侍郎,那一年,山東大旱歉收,朝廷從朝臣中選刺史去安撫貧民,下旨道:“古代咎繇對大禹說:‘在知人,在安人。’這都是說心上想著國家的根本,光大帝業(yè),小心謹(jǐn)慎,無一日遺忘。但是長吏中有不稱職的,百姓中有不能安生的,朕深思依循良好的政治,來矯正過失,依舊要很重視諸侯的選拔。”這樣就派王丘為懷州刺史,又派中書侍郎崔沔等數(shù)人都去任山東諸州的刺史。到任,皆沒有什么可稱道的,只有王丘在職清廉嚴(yán)明,官民又敬又畏。不久,又分管吏部選拔人才的工作,入臺閣任尚書左丞。父喪去職,期滿,拜右散騎常侍,仍管天子的詔書等制誥之事。
開元二十一年,侍中裴光庭病卒,中書令蕭嵩與王丘有老交情,將推薦王丘任宰相,王丘得知堅(jiān)決辭謝,并且極力推薦尚書右丞韓休。到韓休做了宰相,便推薦王丘代崔琳任御史大夫。王丘因不善言辭,奏對多不稱皇上的心意。不久調(diào)任太子賓客,襲父爵為宿預(yù)男。不久帶病拜任禮部尚書,后告老還鄉(xiāng)。
王丘雖然歷任要職,但卻固守清廉,從不受人饋送,住宅車馬,均是很敝陋的。辭官歸田以后,病了連吃藥的錢都有困難。皇上聞知而贊嘆,下書道:“皇帝下令說:“王丘一向富有才華,多次升遷擔(dān)任了重要的官職,近來由于生病,才準(zhǔn)許他辭官過安閑的生活。聽說他醫(yī)藥供應(yīng)不上,長期做官,竟沒有剩余的財(cái)產(chǎn)。像這樣持守節(jié)操,離古圣人有多遠(yuǎn)呢!王丘俸祿,應(yīng)當(dāng)全給,以此來表示殊常的待遇,用來表彰廉潔之吏。”天寶二年去世,追贈荊州大都督。
【舊唐書王丘傳原文翻譯】相關(guān)文章:
2.拜住傳原文及翻譯
3.王歡傳原文及翻譯
4.張溥傳原文翻譯
8.大宛傳原文和翻譯
9.蘇武傳翻譯及原文
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/3197096.htm