《管莊子刺虎》原文及翻譯
導語:《管莊子刺虎》出處選自《戰國策 秦策二》《戰國策》戰國時游說之士的策謀和言論的匯編。下面是小編為你準備的《管莊子刺虎》原文及翻譯,希望對你有幫助!
原文
有兩虎爭人而斗者,管莊子將刺之。管與止之曰:“虎者,戾蟲;人者,甘餌也。今兩虎爭人而斗,小者必死,大者必傷。子待傷虎而刺之,則是一舉而兼兩虎也。無刺一虎之勞,而有刺兩虎之名。”
譯文
有兩只因為爭吃一個人而打斗的老虎,管莊想要刺死它們。管與阻止他說:“老虎,是兇暴的`動物;人,是(它們)美味的食物。現在兩只老虎因爭吃人而互相爭斗,小的一定會死,大的一定會受傷。你等這兩只老虎死的死、傷的傷,后再刺死它們,一次就同時殺死兩只老虎.不用費一點兒力氣,就一下子獲得殺死兩只老虎的名聲!”
出處
選自《戰國策 秦策二》
注釋
[1] 刺:刺殺。
[2] 爭:爭搶。
[3] 斗:爭斗,搏斗。
[4] 管莊子;人名。同下文管與也是人名。
[5] 止:阻止,制止。
[6] 戾:兇暴。
[7] 蟲:老虎(古代)。
[8] 甘:美。
[9]今:此時
[10] 待:等待。
[11] 兼:同時具有。
[12] 勞:辛勞。
[13] 名:名聲。
[14] 舉:舉動
[15]而:因而;而:卻
[16]之:他們;之:它們
道理
做事情要善于分析矛盾,把握時機,可以事半功倍,出自這個故事的一個成語:坐山觀虎斗。
啟示
要取得勝利,不能光憑勇敢,而要運用智慧。善于運用智慧的人,可以用小的代價,取得大的收獲。
【《管莊子刺虎》原文及翻譯】相關文章:
5.師說原文及翻譯
6.口技原文及翻譯
8.左傳原文及翻譯
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/3081037.htm