管仲夷吾者原文及翻譯
《管仲夷吾者》這篇文章是說管仲夷的,那么,你知道怎么翻譯嗎?下面給大家整理了管仲夷吾者原文及翻譯,一起來看看吧!
管仲夷吾者原文及翻譯
一、原文:
管仲夷吾者,潁上人也。少時常與鮑叔牙游,鮑叔知其賢。管仲貧困,常欺鮑叔,鮑叔終善遇之,不以為言。已而鮑叔事齊公子小白,管仲事公子糾。及小白立為桓公,公子糾死,管仲囚焉。鮑叔遂進管仲。管仲既用,任政于齊,齊桓公以霸,九合諸侯,一匡天下,管仲之謀也。
管仲曰:“吾始困時,嘗與鮑叔賈,分財利多自與,鮑叔不以我為貪,知我貧也。吾嘗為鮑叔謀事,而更窮困,鮑叔不以我為愚,知時有利不利也。吾嘗三仕三見逐于君,鮑叔不以我為不肖,知我不遭時也。吾嘗三戰三走,鮑叔不以我為怯,知我有老母也。公子糾敗,召忽死之,吾幽囚受辱,鮑叔不以我為無恥,知我不羞小節而恥功名不顯於天下也。生我者父母,知我者鮑子也!”
鮑叔既進管仲,以身下之。子孫世祿于齊,有封邑者十馀世,常為名大夫。天下不多管仲之賢,而多鮑叔能知人也。
——《史記·管晏列傳》
二、翻譯:
管仲,名叫夷吾,是潁上人。他年輕時常常和鮑叔牙交往,鮑叔知道他很有才干。那時管仲家境貧寒,(分財利時)他時常欺負鮑叔牙,而鮑叔卻始終好好地對待他,并不因此而說他的壞話。后來,鮑叔侍奉齊國的公子小白,管仲侍奉公子糾。等到小白立為桓公以后,公子糾死了,管仲被囚車送到齊國。鮑叔牙就向桓公舉薦管仲。管仲被重用之后,在齊國執政,桓公以此成就霸業,多次會合諸侯,一舉匡正天下,都是管仲的計謀。
管仲說:“我當初貧困的時候,曾經同鮑叔一起做生意,分錢財時,往往自己多分,鮑叔卻并不認為我貪財,因為他知道我家里窮。我曾經為鮑叔謀劃事情,結果卻弄得更加困窘,鮑叔卻并不認為我愚笨,因為他知道時運有順利和不順利的'時候。我曾經三次做官又三次被國君免職,鮑叔卻并不認為我沒才干,因為他知道我沒遇到好時機。我曾經三次參加戰斗三次逃跑,鮑叔卻并不認為我怯懦,因為他知道我有個老母。公子糾敗亡,召忽為他而死,我卻寧愿被囚禁,甘心受屈辱,鮑叔卻并不認為我沒有羞恥之心,因為他知道我不以小節為可羞而以不能在天下顯揚功績和名聲為恥辱。生養我的人是父母,真正了解我的人是鮑叔啊。”
鮑叔推薦管仲擔任宰相以后,自己情愿位居管仲之下。他的子孫世世代代在齊國享受俸祿,得到封地的人有十幾代,常常是有名的大夫。天下的人不稱贊管仲的賢能,卻稱贊鮑叔能夠了解人。
三、點評:
人既盡其才,則百事俱舉;百事舉矣,則富強不足謀也。
【管仲夷吾者原文及翻譯】相關文章:
5.管仲貴公原文翻譯
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2815108.htm