《知恩圖報(bào)》原文及意思翻譯
知恩圖報(bào)
秦穆公嘗出而亡其駿馬,自往求之,見人已殺其馬。方共食其肉。穆公謂曰:“是吾駿馬也。”諸人皆懼而起。穆公曰:“吾聞食駿馬肉不飲酒者殺人。”即以次飲之酒。殺馬者皆慚而去。居三年,晉攻秦穆公,圍之。往時(shí)食馬者相謂曰:“可以出死報(bào)食馬得酒之恩矣。”遂潰圍,穆公卒得以解難。勝晉,獲惠公以歸。 注釋: 1 秦穆公:秦國國君 2 惠公:晉國國君 3 嘗:曾經(jīng). 4 亡:丟失. 5 求:尋找. 6 是:這是. 7 懼:恐懼. 8 去:離開. 9 居:過了. 10 卒:最終 . 11 方:正在. 12 起:站起. 13 潰:擊潰 14 殺人:指會(huì)有殺人的念頭 題目中“知恩圖報(bào)”的“圖”,解釋為想,思考
翻譯:
秦穆公外出王宮,丟失了自己的駿馬,親自出去找,看見有人已經(jīng)把自己的馬殺掉了,正在一起吃肉。穆公對(duì)他們說:“這是我的馬呀”。這些人都害怕驚恐的站起來。秦穆公說:“我聽說吃駿馬的肉但不喝酒的人是要被殺的。”于是給他們酒喝。殺馬的人都慚愧的.走了。過了三年,晉國攻打秦穆公,把秦穆公圍困住了。以前那些殺馬吃肉的人互相說:“咱們到了以死報(bào)答穆公給我們馬肉吃好酒喝的恩德的時(shí)候了。”于是沖散了包圍,穆公終于幸免于難。打敗了晉國,抓了晉惠公回來。
啟示:
從秦穆公的角度:對(duì)待做錯(cuò)事的人要懂得寬容。
從殺馬人的角度:知道自己是受了別人的恩惠就要去報(bào)答人家對(duì)你的恩惠。
【《知恩圖報(bào)》原文及意思翻譯】相關(guān)文章:
6.清明的原文與翻譯
7.《秋水》原文翻譯
本文來源:http://www.nvnqwx.com/gushiwen/guji/2763942.htm